论文部分内容阅读
[摘要]文章针对“材料力学”双语课程的特点和教学过程中的实际情况,给出了材料力学双语教学的目的和意义,并根据实际教学经验提出了提高双语教学质量的一些方法,结合教学经验,根据授课对象的接受能力及时调整授课手段,该授课手段在对学生激发学习兴趣、巩固基础知识、提高英语口语水平等方面取得了良好教学效果。
[关键词]材料力学 双语授课 教学方法
教育部在2001年就提出“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”,《材料力学》课程是我国各高等院校机械类及相近专业普遍开设的一门重要的专业技术基础课,为适应新世纪人才的培养,本着英语学习不间断的思想,我院将《材料力学》课程设为双语课程之一。经过多年双语教学的经历,现将在教学中对材料力学双语教学的认识和体会做以下三个方面的总结。
一、开设“双语”教学的目的和意义
在开设《材料力学》双语教学的初期,本人片面认为“双语”教学只是为了教学评估评价的需要,本身的意义不大,有没有开设双语教学这个必要,打了个大大的问号,原来认为我们都是中国人为什么要用双语?不但教员备课麻烦,双语备课时间是汉语备课的两到三倍还多,学员学习起来也难度较大;随着课程的开展以及参加一些学术交流,使我渐渐明白了开展双语教学的意义,目前全球化交流与合作日益紧密,我们不但要从国外吸取知识和经验,而且还要把我们的技术与经验在国际上进行交流,因此这就需要技术人员具有一定的外语听说能力,专业领域的英语表达与普通日常对话有所区别,很多专业术语不是单纯的对汉语进行英语翻译,他们是固定搭配,有很多是专业英语人士也不好翻译的,这就需要我们的专业技术人员掌握一定的英语知识,特别是专业词汇的英语表达就显得非常重要,为了促进我国与国际合作和交流,“双语”教学势在必行。虽然有人对双语教学心存疑虑,但正在形成共识的是在高等学校开展双语教学很有必要[1]。
二、“双语”教学需要英语专业教员与专业技术教员双双合作
英语专业人员与专业技术教员相互合作是开展好“双语”教学工作的保障。英语专业教员的英语基础好,口语和书面表达能力较强,但对专业知识了解不多;而专业技术教员的专业基础较好,但英语表达能力较弱,所以需要将两者的优势相结合,让英语教员对专业教员的英语知识进行指导提高其英语水平,这样就可以使专业技术教员进行双语教学工作时得心应手;或者让英语专业教员向专业技术方向倾斜,对英语专业教员进行专业技术培训,但这种方法的可行性不是很高,因为专业知识是经过多年学习,有相当的基础知识做奠基,不是一朝一夕就能掌握好的;所以对承担双语教学的专业技术教员加强英语水平是可行性较好的方案。对专业技术教员进行英语强化方法很多,有条件的可安排承担“双语”教学的教员接受三至五年的国外培训,真正学习到国外的语言表达和教育理念,把国外的教育理念与国内教育相结合,取长补短,把我们的学员培养成真正的应用型人才,这当然是最理想的情况;根据各院校的情况不同,有些院校送教员去国外学习比较困难,可以送“双语”教员到国内重点院校进行外语短期培训,以提高其外语水平,使“双语”教学工作达到最理想的教学效果。
进行“双语”教学的教员之间相互探讨,相互交流,丰富教学经验,提高教学水平
由于“双语”教学是一个新生事物,各大院校也都处于尝试阶段,因此担任“双语”教学工作的教员在教学过程中都碰到了各种各样的问题,如何进行双语教学,达到什么样的效果才是理想状态,等等问题,同行之间可以针对教学过程中遇到的问题以及自己在教学过程中采用的教学方法和解决方案等问题进行相互讨论,为今后的教学工作提供借鉴和有益的帮助。
三、《材料力学》双语教学实践
《材料力学》课程无论是双语教学还是汉语教学它所传授的基本知识是一样的,地位都是一门重要的专业技术基础课程,它所传授的力学理论和方法对后续课程的学习具有支撑作用,为提高学生的综合素质,培养面向未来、面向世界、面向现代化的高素质人才打下一个坚实的基础。
(1)《材料力学》双语教学授课对象的选择
《材料力学》双语教学选取对象为英语基础相对较好,大学英语四、六级通过率较高的专业,从大学一年级就对学员进行跟踪调查,经过多年统计比较,最后选择两个专业作为《材料力学》双语教学授课对象,而其他专业进行《工程力学》的学习。经过几个学期的教学比较发现,《材料力学》双语教学的优秀率有时比进行《工程力学》学习的学员还高,整体通过率也较高,达到了预期教学效果。
(2)教材的选取
材料力学课程的教材我院选取的是《材料力学》(第四版)刘鸿文主编的;我院材料力学双语教学采用的教材是《Mechanics of Materials》(美)希伯莱(Hibbeler,R.C.) 著(原书第六版),武建华 缩编,重庆大学出版社出版,本教材一个突出的优点是目录有汉语对照,这样学生找相关内容时非常方便,由于我院课程标准是按照《材料力学》(第四版)刘鸿文主编制定的,英文教材和课程标准的顺序相差很大,所以带有汉语目录的英文教材还是很受学生欢迎的;为便于学生方便学习,我院也给双语学习的学生配备了刘鸿文编写的《材料力学》作为参考书,以便降低阅读英文教材的难度。
(3)课堂讲授
材料力学讲授时,语言对于老师和学生而言都不存在问题,相互交流也很方便,学生主要能听懂相关理论知识,课堂讲授任务就可以完成了。而对于双语教学,采用的课件是全英文课件,板书我们采用全英文版书,所以在语言这一块对于学生和老师都是一个巨大的挑战,我院双语课是在大三开设的,此时学生已经具备了一定的英语基础,大部分已经过了英语四级,在看课件时学生要有一个思考的时间,对于专业名词我们才用了朗读的方法,让学生跟着老师大声读几遍,再用汉语加以解释,这样学生基本可以理解英语所表达的意思。对于一些重要的专业名词配以板书,课堂快结束时再参照黑板把每次课的重要内容和关键名词复习一遍,在加上课后作业练习,这样学生基本就可以把所学内容掌握。在课堂讲授时,开课初期我们采用英语20%左右,汉语大约80%,学习一段时间后英语在逐渐增加,因为在初期学习阶段,学生要有一个适应过程,对于他们而言,任何一个专业名词都是一个新的知识点,所以开始时期是个积累过程,等学习一段时间后一些专有名词学生一看符号就知道是什么,例如弹性模量E,学生一看到E就知道是弹性模量对于elastic modulus一扫而过,大大提高了阅读速度。
(4)课后作业
材料力学双语的课后作业要求用英文书写,这样既是对课堂教学内容的巩固,同时也可以提高学生的英语水平。
四、结语
本文通过对《材料力学》双语教学工作中遇到的问题提出了一些方法,并对如何提高双语教学质量和水平提出了自己的看法,结合教学实践,通过对授课对象、教材选取等方面给出了自己的一些实践经验,为双语教学工作提供一定的参考
[参考文献]
[1]陈立群.振动力学双语教学实践与思考[J].力学与实践,2004,第26 卷75.
[2]张良田.教学手段论[M].长沙:湖南教育出版社.1999.
(作者单位:烟台海军航空工程学院)
[关键词]材料力学 双语授课 教学方法
教育部在2001年就提出“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”,《材料力学》课程是我国各高等院校机械类及相近专业普遍开设的一门重要的专业技术基础课,为适应新世纪人才的培养,本着英语学习不间断的思想,我院将《材料力学》课程设为双语课程之一。经过多年双语教学的经历,现将在教学中对材料力学双语教学的认识和体会做以下三个方面的总结。
一、开设“双语”教学的目的和意义
在开设《材料力学》双语教学的初期,本人片面认为“双语”教学只是为了教学评估评价的需要,本身的意义不大,有没有开设双语教学这个必要,打了个大大的问号,原来认为我们都是中国人为什么要用双语?不但教员备课麻烦,双语备课时间是汉语备课的两到三倍还多,学员学习起来也难度较大;随着课程的开展以及参加一些学术交流,使我渐渐明白了开展双语教学的意义,目前全球化交流与合作日益紧密,我们不但要从国外吸取知识和经验,而且还要把我们的技术与经验在国际上进行交流,因此这就需要技术人员具有一定的外语听说能力,专业领域的英语表达与普通日常对话有所区别,很多专业术语不是单纯的对汉语进行英语翻译,他们是固定搭配,有很多是专业英语人士也不好翻译的,这就需要我们的专业技术人员掌握一定的英语知识,特别是专业词汇的英语表达就显得非常重要,为了促进我国与国际合作和交流,“双语”教学势在必行。虽然有人对双语教学心存疑虑,但正在形成共识的是在高等学校开展双语教学很有必要[1]。
二、“双语”教学需要英语专业教员与专业技术教员双双合作
英语专业人员与专业技术教员相互合作是开展好“双语”教学工作的保障。英语专业教员的英语基础好,口语和书面表达能力较强,但对专业知识了解不多;而专业技术教员的专业基础较好,但英语表达能力较弱,所以需要将两者的优势相结合,让英语教员对专业教员的英语知识进行指导提高其英语水平,这样就可以使专业技术教员进行双语教学工作时得心应手;或者让英语专业教员向专业技术方向倾斜,对英语专业教员进行专业技术培训,但这种方法的可行性不是很高,因为专业知识是经过多年学习,有相当的基础知识做奠基,不是一朝一夕就能掌握好的;所以对承担双语教学的专业技术教员加强英语水平是可行性较好的方案。对专业技术教员进行英语强化方法很多,有条件的可安排承担“双语”教学的教员接受三至五年的国外培训,真正学习到国外的语言表达和教育理念,把国外的教育理念与国内教育相结合,取长补短,把我们的学员培养成真正的应用型人才,这当然是最理想的情况;根据各院校的情况不同,有些院校送教员去国外学习比较困难,可以送“双语”教员到国内重点院校进行外语短期培训,以提高其外语水平,使“双语”教学工作达到最理想的教学效果。
进行“双语”教学的教员之间相互探讨,相互交流,丰富教学经验,提高教学水平
由于“双语”教学是一个新生事物,各大院校也都处于尝试阶段,因此担任“双语”教学工作的教员在教学过程中都碰到了各种各样的问题,如何进行双语教学,达到什么样的效果才是理想状态,等等问题,同行之间可以针对教学过程中遇到的问题以及自己在教学过程中采用的教学方法和解决方案等问题进行相互讨论,为今后的教学工作提供借鉴和有益的帮助。
三、《材料力学》双语教学实践
《材料力学》课程无论是双语教学还是汉语教学它所传授的基本知识是一样的,地位都是一门重要的专业技术基础课程,它所传授的力学理论和方法对后续课程的学习具有支撑作用,为提高学生的综合素质,培养面向未来、面向世界、面向现代化的高素质人才打下一个坚实的基础。
(1)《材料力学》双语教学授课对象的选择
《材料力学》双语教学选取对象为英语基础相对较好,大学英语四、六级通过率较高的专业,从大学一年级就对学员进行跟踪调查,经过多年统计比较,最后选择两个专业作为《材料力学》双语教学授课对象,而其他专业进行《工程力学》的学习。经过几个学期的教学比较发现,《材料力学》双语教学的优秀率有时比进行《工程力学》学习的学员还高,整体通过率也较高,达到了预期教学效果。
(2)教材的选取
材料力学课程的教材我院选取的是《材料力学》(第四版)刘鸿文主编的;我院材料力学双语教学采用的教材是《Mechanics of Materials》(美)希伯莱(Hibbeler,R.C.) 著(原书第六版),武建华 缩编,重庆大学出版社出版,本教材一个突出的优点是目录有汉语对照,这样学生找相关内容时非常方便,由于我院课程标准是按照《材料力学》(第四版)刘鸿文主编制定的,英文教材和课程标准的顺序相差很大,所以带有汉语目录的英文教材还是很受学生欢迎的;为便于学生方便学习,我院也给双语学习的学生配备了刘鸿文编写的《材料力学》作为参考书,以便降低阅读英文教材的难度。
(3)课堂讲授
材料力学讲授时,语言对于老师和学生而言都不存在问题,相互交流也很方便,学生主要能听懂相关理论知识,课堂讲授任务就可以完成了。而对于双语教学,采用的课件是全英文课件,板书我们采用全英文版书,所以在语言这一块对于学生和老师都是一个巨大的挑战,我院双语课是在大三开设的,此时学生已经具备了一定的英语基础,大部分已经过了英语四级,在看课件时学生要有一个思考的时间,对于专业名词我们才用了朗读的方法,让学生跟着老师大声读几遍,再用汉语加以解释,这样学生基本可以理解英语所表达的意思。对于一些重要的专业名词配以板书,课堂快结束时再参照黑板把每次课的重要内容和关键名词复习一遍,在加上课后作业练习,这样学生基本就可以把所学内容掌握。在课堂讲授时,开课初期我们采用英语20%左右,汉语大约80%,学习一段时间后英语在逐渐增加,因为在初期学习阶段,学生要有一个适应过程,对于他们而言,任何一个专业名词都是一个新的知识点,所以开始时期是个积累过程,等学习一段时间后一些专有名词学生一看符号就知道是什么,例如弹性模量E,学生一看到E就知道是弹性模量对于elastic modulus一扫而过,大大提高了阅读速度。
(4)课后作业
材料力学双语的课后作业要求用英文书写,这样既是对课堂教学内容的巩固,同时也可以提高学生的英语水平。
四、结语
本文通过对《材料力学》双语教学工作中遇到的问题提出了一些方法,并对如何提高双语教学质量和水平提出了自己的看法,结合教学实践,通过对授课对象、教材选取等方面给出了自己的一些实践经验,为双语教学工作提供一定的参考
[参考文献]
[1]陈立群.振动力学双语教学实践与思考[J].力学与实践,2004,第26 卷75.
[2]张良田.教学手段论[M].长沙:湖南教育出版社.1999.
(作者单位:烟台海军航空工程学院)