论文部分内容阅读
王思懿从台湾到北京不知不觉间竟有十几年了!今天的她对北京是那样的熟悉,尽管她早已在北京买了房,有了自己非常舒适的香巢,可她还是自称为“京漂”。这几年里,王思懿多次来过横店影视城,她扮演过电视剧《水浒》里的潘金莲,也扮演过《倚天钦差》《大染坊》《白门柳》等电视剧主角。由于我与她有过数次愉快的对话,她的热情、率真和坦诚,让我常常感到惊讶和兴奋。
当模特能释放独特的气质
我上小学时就喜欢舞蹈,小学三年级时我就代表学校第一次参加舞蹈比赛,跳着跳着跳上瘾了,后来就考上了台湾艺术专科学校舞蹈专业。不过由于后来在学舞中受伤,我又不得不离开舞蹈,改行当了模特。
我心里总把自己定位在职业演员上而不是单纯的模特,所以我到演艺圈里不是玩一玩,耍一耍,我在演艺圈里是认真的。
然而我现在仍然关注模特界,甚至还在做模特,不过做的时间比过去要少很多了。第六、七、八届中国模特之星大赛和第二届中国职业时装模特选拔大赛,我担任了评委工作。我也为一个有名的皮衣品牌做形象代言人,这其中男的代言人是大家都知道的霍利菲尔德。我觉得我当模特,能释放一种独特的气质。
很会快乐很幸福
生活中有许许多多的事情都会让我感到幸福和快乐。譬如既吃饱又能吃好,我会很快乐,在横店拍戏时剧组里的人以及横店影视城的朋友经常会约我聚餐,只要不影响第二天的拍戏,我都尽可能答应去,因为这是快乐的事情呀。再说,在横店聚餐时,往往能碰到以前港台的演艺圈朋友,真的很高兴。
我觉得当演员比当模特幸福多了!记得过去当模特的时候,我在外面想喝一杯西瓜汁,我的经纪人就当场制止我:“你不可以喝西瓜汁,西瓜汁含糖量太高了!”于是我只好去喝柚子汁。现在我当影视演员了,我就可以大吃大喝了,没人管我。
说到吃,我其实最喜欢吃面条,还有火锅!我也喜欢喝茶,我很喜欢自己做饭,哈哈!你什么时候来北京呀?不瞒你说,咖喱饭是我最拿手的!为了做出别具风味的炸酱面,我甚至会花大半天时间,用各种不同的酱去调配,增增减减的挺有意思。
我在演艺圈里已经很多年了,我从不认为自己是个一鸣惊人的演员。
喜欢说笑不矫揉
我以前梦想当一名中国最出色的芭蕾舞演员,可惜这个梦实现不了啦,至今我仍感到遗憾!
我并不觉得自己如何漂亮,很平常呀。有的人说我女人味很重,很温柔,我倒觉得我的性格更像一个男的。我认为我的性格有魅力,就是想说什么说什么,想做什么做什么,没有矫揉造作,不愿隐瞒自己的观点。
拍《水浒》时,导演当时想要一位演潘金莲的女演员,是一个清秀细腻但又是个身材高挑的人,所以就找到了我,我想这是一种缘分吧。如果我一直呆在台湾不到内地拍戏,肯定不会与《水浒》剧组合作。很多观众朋友说我演的这个潘金莲风情万种,这是对我在剧中表演的评价,生活中的我其实是个“假小子”般的人,我的个性比较像男孩。我演《包青天》中的乞丐王孙和《秦始皇和阿房女》里的阿房女,都适合我的性格。在《蓝色妖姬》里我演的角色最不像自己了,太冷酷,我是个喜欢说说笑笑的人。
尽量善良真诚些
说真的,演艺圈的确复杂,但我并没有“人在江湖身不由己”的感觉。我想做什么就做什么。如果不想做,没有人非得逼着你这么做不可。我觉得凡是我自己同意的就去做,不同意的就不去做,没有人能够强迫我。
在演艺圈里,我的绯闻不多,算少的吧?哈哈!我觉得有没有都无所谓!我只要求自己把工作做好,把戏演好,其他一概不管!有的事你想管也管不了。我的心态放得比较开,也比较随性,所以也没有那么多事。另外,我觉得良好的人际关系很重要,否则还不绯闻满天呀?对人尽量善良真诚些是有好处的。至于感情这个问题,我觉得双方都必须有感情才行,恋爱的感觉会让人振奋,恋爱中的人和不恋爱的人精神上是不一样的。我跟别人谈过最终没有走到一起,但最后都成了好朋友,不一定恋爱之后非要结婚。
每个镜头都用心去拍
我在内地拍了很多戏,在横店就拍了好几部。我喜欢台湾拍电视剧的速度,但更喜欢内地拍电视剧的讲究。
在台湾,因为完全就是商业剧的做法,有时候上午拍的戏晚上就要播,对于这种快我非常喜欢。但是,我最不喜欢的同样是因为这种快所造成的效果。由于快,细节上就经不住琢磨,灯光的效果就不很理想。但在内地拍戏就不是这样了,灯光、镜头特别讲究,有时候一个镜头的灯光要布好几个小时,拍出来的人就特别漂亮!在横店拍《倚天钦差》时,张今标导演就强调要从画面上给予观众美的享受,每一个镜头他都很仔细、很用心地去拍,这一点我非常喜欢。
《倚天钦差》中我演的是吴卿怜,她是大坏蛋王禀望的小老婆,一个绝色美女。当时我住在北京郊区,这部剧的副导演葛蓓从北京南六环路那么远找到我让我演这个角色,我很感动。在横店拍摄时很顺利,这部剧是横店集团投资的,徐文荣老总那么忙,还到我们剧组的拍摄现场来看望大家,我们都很感动。在横店拍《白门柳》时,我参加了一次明星见面会,想不到有那么多热情的影迷和游客远道赶来,我真的很开心!
是个很有味道的女人
在横店拍的《倚天钦差》,印象十分深刻。我演剧中的吴卿怜,与剧中的御史钱沛在推窗之间相见,从而衍生出一段剪不断理还乱的情爱纠葛。
推窗一笑只是一个动作,要凭这个简单的动作迷住男子,那就要表现出女演员的表演功力,也就是说,导演要求我在举手投足之间必须露出那种“回眸一笑百媚生”的风情。什么是风情?我不是很漂亮的女人,却是个很有味道的女人,我比较柔美,有点智慧,有一点娴淑,这与剧中的吴卿怜比较像。一个女人的味道是通过她的形体动作表现出来的,吴卿怜既然是个中国传统的淑女形象,那么她的言谈举止都应该符合当时的环境。在古代是以贤淑为美的,她的动作绝对是柔美的、轻缓的,所以表演时我是轻挥手臂,微颦微笑,一举一动宛如敦煌壁画中的飞天仕女。这场戏我全身心地表演,拍摄现场十分安静,大家都配合得很默契。这场戏拍了很多遍,为什么要拍那么多遍呢?原来是导演要把镜头拍得更美些,同时也想多看几遍我的表演。哈哈,真有意思!
A Taiwan Actress in Beijing
For Wang Siyi, an actress from Taiwan, a decade on the mainland has fleeted. For more than ten years, the beautiful girl has starred in many television series. She has bought a house in Beijing, a gesture that signifies her settlement in Beijing. Yet, she does not hesitate to identify herself as one of the art drifters in Beijing.
I have met Wang on a few occasions during her visits to the Hengdian World Studios in central Zhejiang. We chatted about her career and life. Her zeal and candor are impressive. Here are some excerpts of what she says about herself from our conversations.
Starting as a Model
Wang had a passion for dancing in her childhood years. Her first dance contest on behalf of her primary school took place when she was a third grader. The passion persisted as years went by. She entered an art school to major in dancing. After physical injuries snipped her dream of becoming China’s best ballerina, she switched to modeling. Even after working as an actress for so many years, she still walks on the T-stage now and then and has served as a juror in a few national model contests. She endorses a name brand leather jacket of her sponsor. Yet, she regards herself as an actress. For her, modeling is entertaining, a kind of fun. She takes acting more serious.
Happy as an Actress
Many things in life make her happy. Working in Hengdian means that she will meet a lot of friends there. Wang gladly accepts invitations to banquets on the condition that partying will not interfere with her work next day. Being an actress means she does not need to live on diet. She still remembers her modeling days when her agent stopped her from sipping the watermelon juice, citing the sugar content.
In 1997 Wang’s appearance in the Outlaws of the Marsh, a television series adapted from a Chinese classic novel, made her well known across the country. She starred as Golden Lotus, a beauty who killed her husband in collaboration with the adulterer. She thought she was destined for such a role. The director wanted a slender and delicate beauty to interpret the infamous woman. If she had stayed in Taiwan and had not come to the mainland for further development as an actress, she would not have the opportunity to star in the Outlaws of the Marsh. The audiences enjoyed her acting when she played the role of the coquettish woman. In everyday life, though, she is a tomboy and loves to laugh. Some characters she has played have personalities more or less close to hers.
Honest and Kind-hearted
She agrees that the showbiz circle is a bit complicated. Yet no one forces her to do things she dislikes doing. She has a lot of friends and there is seldom”Pink news?about her. Doing a good job is her first priority and nothing else matters. She has a take-it-easy attitude toward things. Love is exciting. Those who are in love and those who are not are spiritually different. She was in love before but it turned out to be friendship. A serious relationship doesn’tmean you must get married in the end.
Enjoying acting
Regarding the work procedures, she likes the fast tempo in Taiwan but prefers the meticulous attention the mainland directors can afford to pay to details. The fast tempo results in lousy products. Details collapse under scrutiny and lighting effects are not ideal. The mainland directors sometimes spend hours shooting just one shot. She does not mind spending that much time to get one shot taken. She prefers to appear beautiful in these productions.
All the roles Wang plays are beauties. She loves to look beautiful and she devotes her time and acting skills to look beautiful. She enjoys repeating a shot again and again, knowing it’s not because her performance does not yield quality shots, but because the director wants to present more perfect shots and gets something more beautiful out of her.
(Translated by David)
当模特能释放独特的气质
我上小学时就喜欢舞蹈,小学三年级时我就代表学校第一次参加舞蹈比赛,跳着跳着跳上瘾了,后来就考上了台湾艺术专科学校舞蹈专业。不过由于后来在学舞中受伤,我又不得不离开舞蹈,改行当了模特。
我心里总把自己定位在职业演员上而不是单纯的模特,所以我到演艺圈里不是玩一玩,耍一耍,我在演艺圈里是认真的。
然而我现在仍然关注模特界,甚至还在做模特,不过做的时间比过去要少很多了。第六、七、八届中国模特之星大赛和第二届中国职业时装模特选拔大赛,我担任了评委工作。我也为一个有名的皮衣品牌做形象代言人,这其中男的代言人是大家都知道的霍利菲尔德。我觉得我当模特,能释放一种独特的气质。
很会快乐很幸福
生活中有许许多多的事情都会让我感到幸福和快乐。譬如既吃饱又能吃好,我会很快乐,在横店拍戏时剧组里的人以及横店影视城的朋友经常会约我聚餐,只要不影响第二天的拍戏,我都尽可能答应去,因为这是快乐的事情呀。再说,在横店聚餐时,往往能碰到以前港台的演艺圈朋友,真的很高兴。
我觉得当演员比当模特幸福多了!记得过去当模特的时候,我在外面想喝一杯西瓜汁,我的经纪人就当场制止我:“你不可以喝西瓜汁,西瓜汁含糖量太高了!”于是我只好去喝柚子汁。现在我当影视演员了,我就可以大吃大喝了,没人管我。
说到吃,我其实最喜欢吃面条,还有火锅!我也喜欢喝茶,我很喜欢自己做饭,哈哈!你什么时候来北京呀?不瞒你说,咖喱饭是我最拿手的!为了做出别具风味的炸酱面,我甚至会花大半天时间,用各种不同的酱去调配,增增减减的挺有意思。
我在演艺圈里已经很多年了,我从不认为自己是个一鸣惊人的演员。
喜欢说笑不矫揉
我以前梦想当一名中国最出色的芭蕾舞演员,可惜这个梦实现不了啦,至今我仍感到遗憾!
我并不觉得自己如何漂亮,很平常呀。有的人说我女人味很重,很温柔,我倒觉得我的性格更像一个男的。我认为我的性格有魅力,就是想说什么说什么,想做什么做什么,没有矫揉造作,不愿隐瞒自己的观点。
拍《水浒》时,导演当时想要一位演潘金莲的女演员,是一个清秀细腻但又是个身材高挑的人,所以就找到了我,我想这是一种缘分吧。如果我一直呆在台湾不到内地拍戏,肯定不会与《水浒》剧组合作。很多观众朋友说我演的这个潘金莲风情万种,这是对我在剧中表演的评价,生活中的我其实是个“假小子”般的人,我的个性比较像男孩。我演《包青天》中的乞丐王孙和《秦始皇和阿房女》里的阿房女,都适合我的性格。在《蓝色妖姬》里我演的角色最不像自己了,太冷酷,我是个喜欢说说笑笑的人。
尽量善良真诚些
说真的,演艺圈的确复杂,但我并没有“人在江湖身不由己”的感觉。我想做什么就做什么。如果不想做,没有人非得逼着你这么做不可。我觉得凡是我自己同意的就去做,不同意的就不去做,没有人能够强迫我。
在演艺圈里,我的绯闻不多,算少的吧?哈哈!我觉得有没有都无所谓!我只要求自己把工作做好,把戏演好,其他一概不管!有的事你想管也管不了。我的心态放得比较开,也比较随性,所以也没有那么多事。另外,我觉得良好的人际关系很重要,否则还不绯闻满天呀?对人尽量善良真诚些是有好处的。至于感情这个问题,我觉得双方都必须有感情才行,恋爱的感觉会让人振奋,恋爱中的人和不恋爱的人精神上是不一样的。我跟别人谈过最终没有走到一起,但最后都成了好朋友,不一定恋爱之后非要结婚。
每个镜头都用心去拍
我在内地拍了很多戏,在横店就拍了好几部。我喜欢台湾拍电视剧的速度,但更喜欢内地拍电视剧的讲究。
在台湾,因为完全就是商业剧的做法,有时候上午拍的戏晚上就要播,对于这种快我非常喜欢。但是,我最不喜欢的同样是因为这种快所造成的效果。由于快,细节上就经不住琢磨,灯光的效果就不很理想。但在内地拍戏就不是这样了,灯光、镜头特别讲究,有时候一个镜头的灯光要布好几个小时,拍出来的人就特别漂亮!在横店拍《倚天钦差》时,张今标导演就强调要从画面上给予观众美的享受,每一个镜头他都很仔细、很用心地去拍,这一点我非常喜欢。
《倚天钦差》中我演的是吴卿怜,她是大坏蛋王禀望的小老婆,一个绝色美女。当时我住在北京郊区,这部剧的副导演葛蓓从北京南六环路那么远找到我让我演这个角色,我很感动。在横店拍摄时很顺利,这部剧是横店集团投资的,徐文荣老总那么忙,还到我们剧组的拍摄现场来看望大家,我们都很感动。在横店拍《白门柳》时,我参加了一次明星见面会,想不到有那么多热情的影迷和游客远道赶来,我真的很开心!
是个很有味道的女人
在横店拍的《倚天钦差》,印象十分深刻。我演剧中的吴卿怜,与剧中的御史钱沛在推窗之间相见,从而衍生出一段剪不断理还乱的情爱纠葛。
推窗一笑只是一个动作,要凭这个简单的动作迷住男子,那就要表现出女演员的表演功力,也就是说,导演要求我在举手投足之间必须露出那种“回眸一笑百媚生”的风情。什么是风情?我不是很漂亮的女人,却是个很有味道的女人,我比较柔美,有点智慧,有一点娴淑,这与剧中的吴卿怜比较像。一个女人的味道是通过她的形体动作表现出来的,吴卿怜既然是个中国传统的淑女形象,那么她的言谈举止都应该符合当时的环境。在古代是以贤淑为美的,她的动作绝对是柔美的、轻缓的,所以表演时我是轻挥手臂,微颦微笑,一举一动宛如敦煌壁画中的飞天仕女。这场戏我全身心地表演,拍摄现场十分安静,大家都配合得很默契。这场戏拍了很多遍,为什么要拍那么多遍呢?原来是导演要把镜头拍得更美些,同时也想多看几遍我的表演。哈哈,真有意思!
A Taiwan Actress in Beijing
For Wang Siyi, an actress from Taiwan, a decade on the mainland has fleeted. For more than ten years, the beautiful girl has starred in many television series. She has bought a house in Beijing, a gesture that signifies her settlement in Beijing. Yet, she does not hesitate to identify herself as one of the art drifters in Beijing.
I have met Wang on a few occasions during her visits to the Hengdian World Studios in central Zhejiang. We chatted about her career and life. Her zeal and candor are impressive. Here are some excerpts of what she says about herself from our conversations.
Starting as a Model
Wang had a passion for dancing in her childhood years. Her first dance contest on behalf of her primary school took place when she was a third grader. The passion persisted as years went by. She entered an art school to major in dancing. After physical injuries snipped her dream of becoming China’s best ballerina, she switched to modeling. Even after working as an actress for so many years, she still walks on the T-stage now and then and has served as a juror in a few national model contests. She endorses a name brand leather jacket of her sponsor. Yet, she regards herself as an actress. For her, modeling is entertaining, a kind of fun. She takes acting more serious.
Happy as an Actress
Many things in life make her happy. Working in Hengdian means that she will meet a lot of friends there. Wang gladly accepts invitations to banquets on the condition that partying will not interfere with her work next day. Being an actress means she does not need to live on diet. She still remembers her modeling days when her agent stopped her from sipping the watermelon juice, citing the sugar content.
In 1997 Wang’s appearance in the Outlaws of the Marsh, a television series adapted from a Chinese classic novel, made her well known across the country. She starred as Golden Lotus, a beauty who killed her husband in collaboration with the adulterer. She thought she was destined for such a role. The director wanted a slender and delicate beauty to interpret the infamous woman. If she had stayed in Taiwan and had not come to the mainland for further development as an actress, she would not have the opportunity to star in the Outlaws of the Marsh. The audiences enjoyed her acting when she played the role of the coquettish woman. In everyday life, though, she is a tomboy and loves to laugh. Some characters she has played have personalities more or less close to hers.
Honest and Kind-hearted
She agrees that the showbiz circle is a bit complicated. Yet no one forces her to do things she dislikes doing. She has a lot of friends and there is seldom”Pink news?about her. Doing a good job is her first priority and nothing else matters. She has a take-it-easy attitude toward things. Love is exciting. Those who are in love and those who are not are spiritually different. She was in love before but it turned out to be friendship. A serious relationship doesn’tmean you must get married in the end.
Enjoying acting
Regarding the work procedures, she likes the fast tempo in Taiwan but prefers the meticulous attention the mainland directors can afford to pay to details. The fast tempo results in lousy products. Details collapse under scrutiny and lighting effects are not ideal. The mainland directors sometimes spend hours shooting just one shot. She does not mind spending that much time to get one shot taken. She prefers to appear beautiful in these productions.
All the roles Wang plays are beauties. She loves to look beautiful and she devotes her time and acting skills to look beautiful. She enjoys repeating a shot again and again, knowing it’s not because her performance does not yield quality shots, but because the director wants to present more perfect shots and gets something more beautiful out of her.
(Translated by David)