赣南客家围屋探幽

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbdzj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  围屋是赣、粤、闽边区客家人居住的主要建筑形式,它集家、祠、堡于一体,集建筑与美学于一体,是客家人在赣南定居生活与活动的“化石”,特别是赣南的龙南县,因围屋数量最多、保存最完整而成为赣南“围都”。
  
  “围都”声名鹊起
  围屋是客家先民们为我们留下宝贵的文化遗产。晋末之乱,中原人举族迁徙,之后每次朝代更迭,战火烽烟,更引发了大量中原人南迁。这些南迁的中原人先是进入鄱阳湖一带,尔后溯赣江而上,往大山屏蔽的赣南、粤北、闽西迁徙和定居。
  进入赣粤闽山区的中原人,被 当地土著畲、瑶人视为客人,客家人之称由此而来。客家人在与畲、瑶人融合的过程中,相互吸收不同的生活习惯和风俗,生活是安定的。但到了明清时期,社会再次动荡 ,赣、粤、闽边区民不聊生,于是山民聚众为“匪”者不少。在这一历史背景下,有着防御功能的客家人的围屋、围拢屋、土楼便应运而生。
  龙南与广东为邻,“匪”盛至极,因而围屋也多如牛毛,围屋一时成了客家人的普遍民居形式。时光过去500余年,如今龙南一县仍残留370余座围屋,那围屋规模之大、风格之特别、保存之完好为全国罕见。2003年,龙南“客家围屋”入选为“赣南现代十景”,同年,龙南县的关西新围、燕翼围被列为国家重点文物保护单位。2001年2月,中央电视台东方时空栏目以“客家人的围屋”为题向全世界展示了围屋风貌,使得历经了390年岁月沧桑的赣南围屋一下子声名鹊起。
  赣南围屋大至上万平方米,内可居数百人,如龙南武当镇的田心围,最多时曾住过900多人,然而小的围屋如龙南县里仁乡的猫柜围,围内仅住一户人家。
  赣南围屋主要建于明清时期,现存最早的两座围屋是龙南乌石村的盘石围(约建于明万历年间)和杨村的燕翼围(建于清顺治五年),日本东京艺术大学建筑系主任、著名学者片山和俊教授考察赣南围屋后说:“赣南围屋的构造并不复杂,但它的大尺度、大空间、大容量,将居住、城堡、宗教信仰、议事厅和中心广场功能集于一体,如此宏伟多功能的民居为世之罕见,令人震撼!”是的,看了围屋就像读了一本建筑教科书,人们从中可以学到很多知识和得到许多启发,这种感觉犹如日本人初看古罗马建筑一样,许多日本学者认为“赣南围屋是东方的罗马”。
  
  最富传奇色彩的围屋
  方今龙南境内最富传奇色彩的围屋,是关西镇新围村的关西新围。在这座硕大的围屋里,大院风水壁照上花团锦簇的画已经剥落殆尽,但大院前的两对石狮,气势十分了得:那雄狮英姿勃发,一副气吞河山的气势;雌狮则闭合着嘴,一派温柔祥和神态,特别是雌狮身上附着的两只小狮子,更是寄寓意着主人敬重的两位小夫人的一片情意。
  传说新围屋的主人名叫徐名均(因排行老四,又称徐老四),他年轻时便从事木竹贩运生意,经商致富后便成了个逍遥之人,钻进了苏州、扬州等地的花花世界。等到钱财散尽,他便带了两位张氏女子回家作二房、三房,过起了平淡日子。后来,两位小夫人竭力劝他重新振作,并以平生积蓄予以资助,受两位小夫人鼓励,徐名均又做起了木排生意。开始,生意做得并不太好,后来却发生了一次奇遇:一日,他从赣州启程时有位青年公子欲搭便船下南昌,但众船家不愿意,只有徐名均天性豪爽,一口应允。此后几日酒肉款待,两人交谈甚欢。不日到达洪城,公子告别,稍后却有轿来请徐名均到巡抚处作客。到得府里,才知乘自己商船者乃是巡抚之子。因为老四旅途中热情款待公子,巡抚甚为感激,叙谈中问到有什么需要帮助,老四说:“木排生意中沿途关卡税收太多,有些烦恼。”巡抚思忖片刻,写一道官文,允老四的“西昌号”木排在江西境内水域三年内免收银税,任意方便。从此老四生意如鱼得水,呼风有风,唤雨有雨,一时间许多排贩纷纷依附老四,搭靠“西昌号”做生意,老四因而大发其财。一年春季,上千条木排在赣江遇洪水散了架,根本无法分清货主是谁,结果全部木材归了徐老四,老四一夜暴富,平白多赚了十数万两银子。中国农民有钱就盖房,这是祖宗留下的规矩,于是老四动用百万巨资,耗时十余载终于建成了这占地一万多平方米、高十多米、厚一米的长方形围屋,这是嘉庆、道光年间在龙南轰动一时的事。
  为了感谢两位小夫人的鼓励,老四不动声色地在院子前的母狮上做了些布置,于是便出现了大小三只母狮共瞻天下的情形。今天,新围西门外小花洲地面上遗留的荷池、假山石等痕迹,仍让人一眼就看出,它的本来面目该是一座何等典雅的苏州园林呀?!
  关西新围,是典型的客家民居,整个建筑五组并列,前后三进,十四个天井,正中祠堂,对称分置十八厅,客家人传颂的“九幢十八厅”在这里生动地得到了验证。
  
  寻求新的辉煌
  与关西新围共同成为国家重点文物保护单位的杨村镇的燕翼围,也是座不同凡响的围屋。
  燕翼围自公元1650年始建以来,以其高大、坚固、防御功能强之特点名闻天下,如今成为海内外客家人和专家学者必到之地。燕翼围呈方形,高15米,长12米,宽32米,面积1368米,房间136间,一层为膳食处,二、三层为居住处,四层为战楼,有58个射击口。围门有三层,门口有一生活用井,围内有二口暗井,一为水井,一为粮库井,平时以土埋之。此围屋因高大易守,因而有“高守围”别称。上世纪40年代,时任江西第四行政公署专员的蒋经国曾在此围住过三日。
  在围屋绕廊行走,寻觅往昔的辉煌,可惜古物早已荡然无存,但是被烟火染得乌黑的窗棂、木柱仍在向人们诉说当年人们生活在这里的情景,那推磨用的龙头、清朝的睡床仍然静静地躺在柴屋里。
  如今,对杨村人来说,客家围屋或客家建筑及其传说,是给外人看、外人听的,数百年来,这里简单的生活方式已经令他们的心情平静如水,不再有所触动。他们每天都见到许多探寻者,无论你抱着怎样的目的、怀着怎样的热望来看围屋,无论你现在给这里带来几多喧嚣与热闹或回去花费几多笔墨去大书特书这里的神秘与美丽,这里的人一概波纹不兴,一点也引不起激动,因为古老的围屋与客家文化随着岁月流逝而日渐老朽了,他们世代居住在这里,再也不感到有什么特别之处了!
  好在如今燕翼围的人有许多已经觉醒:祖先的荣耀不属于今人,今人的荣耀还得自己创造。于是这儿也涌现了众多经商致富的聪明人,今天,这里有一两万人走出了围屋,涌往广东、浙江、福建等开放地区打工、做生意,更有无数的后生在家乡创业,据说,百万以上家产的人家已有好几十户了!
  (本文摄影龚映华)
  
  Circular Houses in Southern Jiangxi
  By Gong Wenrui
  
  The circular houses in southern Jiangxi were first built by immigrants known as Hakka people, who were actually refugees fleeing from wars and natural disasters in the central China as early as the last years of the Jin Dynasty (317-420).
  It was a big wave of migration in the Chinese history. Refugees fleeing southward from the central China never ceased in history especially when a dying dynasty was in the throes. According to experts, the first wave of these refugees reached the Boyang Lake, and then gradually spread southward to southern Jiangxi, northern Fujian and Guangdong Provinces.
  The circular houses reflect the life these immigrants led then. A circular house served as an independent community where families lived together with an ancestral memorial temple built in the center. A circular house had a high and thick rammed earth wall and stood as a fortress against invaders.
  The circular houses seen today in southern Jiangxi Province were mostly built in the last years of the Ming Dynasty (1368-1644) and the early years of the Qing Dynasty (1644-1911). In Longnan, a county on the border between Jiangxi and Guangdong Provinces, there are more than 370 circular houses. Some of these are magnificent and placed under national protection. China Central Television has produced a documentary on the circular houses in Jiangxi.
  The most legendary circular house in Longnan County is the Xinwei House in Guanxi Township. The giant circular house occupies an area of more than 10,000 square meters with its external wall more than 10 meters in height and 1 meter in thickness.
  Legend has it that it was built by a man called Xu Mingjun. A trader engaged in transporting timber and bamboo bundled in rafts on the Gan River, Xu made a fortune when he was young. He led a life of luxury and debauchery in Suzhou and Yangzhou, reputed as a world of sensual pleasures in ancient China. After the fortune was gone, he came back home in Longnan County with two young wives. He built a small house and led an ordinary life with the two wives. But the two women later prompted him to engage in the former trade again. So he came back to the river. One day, a young man wanted to take a boat trip down to Nanchang, the capital city of Jiangxi Province. But it happened that no one was willing to take him. When Xu heard of this, he offered his help. They hit it off pretty soon. On the trip, Xu entertained the young man with wine and meat and the two chatted happily. When the young man reached the destination, Xu thought he would not see him again. To Xu’s great surprise, the young man turned out to be a high-ranking official in the city. Later he sent a sedan chair over and asked Xu to visit him at his official residence. Thus Xu became well known because of this legendary encounter. Many in the trade began to partner with him. Xu began to prosper again by charging fees from people who used the title of his firm. One spring, he hit business bonanza when a huge flood turned loose thousands of rafts of timber and bamboo on the Gan River. It was impossible to determine who owned the loose timber and bamboo poles. Xu managed to salvage them all. After selling the godsend and making a huge fortune overnight, Xu wanted to have a big house built. He spent more than a million on the ambitious project and it took more than 10 years to complete the construction work. The giant affair is a typical Hakka residence. It has five rows of houses inside, with 14 patios in three rows, with a family memorial temple in the center. And there are 18 halls in a symmetrical arrangement. The house is now under national protection.
  Another big fortress-styled house in the county is the Swallow Wing House of Yangcun Town. It is now under national protection. The construction work began in 1650 in the Qing Dynasty. The house is well known for its sturdy structure as a fortress. In the shape of a square, it stands at 15 meters in height, 12 meters in length and 32 meters in width. The house has 136 rooms in four stories. The ground floor was where residents cooked and ate. The second and third floors were living quarters. The forth floor was the military stronghold with 58 shooting positions. The house has three strong doors. Inside the house there are three wells.
  These big communal houses attract curious tourists who travel all the way from all over the world to see the amazing architectures in the county. The Hakka houses symbolize a way of life, a self-contained world in the long forgotten past. However, residents there have long been aware that they should not live on their ancestors’ past glory and that they should create something new of their own.
  (Translated by David)
其他文献
当双鬓染霜的他在新年的爆竹声中敲开自己的家门时,这已是他阔别祖国、阔别妻子的第13个年头了。年近七旬的他这次回家,不仅在新年里给老伴与亲友们送上了久违的问候,还带来一份让人难以置信的惊喜。  作为杭州一名普通的退休工程师,他在美国花了12年的心血,终于读懂了云的语言,他将变幻莫测的云彩里里外外研究个透,让它乖乖成了“地震预报员”,为他一次次正确发布地震灾难预报当好“参谋”,正由于此,“寿仲浩”这三
期刊
在人气鼎盛的杭州清河坊历史文化特色街区,近年新“冒”出了一条颇具特色的美食街——高银街。高银街紧挨杭州最著名的古街河坊街,并与河坊街呈东西平行走向,全长440米。在这条美食街上,散布着川、鲁、闽、粤、浙以及素菜、海鲜、快餐等各种菜系和风味餐馆计22家。来高银街落户的不仅有老字号知味观、王润兴、功德林分店,也有后起之秀天兴楼、名源、好绍欣等酒楼,更有百家鲜、千番拉面等小吃店。在短短的三年时间里,高银
期刊
也许是因为不久前我写过一本《曾宓评传》的缘故,《文化交流》杂志于曾宓先生在浙江博物馆举办个人画展并将展出作品捐赠给浙江省博物馆的前一天打电话给我,希望我能够就此写一篇文章。  当即与曾先生联系,可是曾先生表示最好不要写。这是因为曾先生一直很低调,不想就此事来一番操作,他是真诚的。之所以还是动笔,一则因为《文化交流》杂志的编辑是我十多年前就很熟悉的老朋友,再则这是文化杂志内容的需要,我不动笔杂志照样
期刊
阳春三月,濒临西湖的汪庄垂柳新叶纷披,海棠繁花压枝。参加“中西经济合作研讨会”的成员,正在这里合影留念。记者见头戴圆形黑礼帽的中国人民对外友好协会会长陈昊苏站在一棵海棠前拍照,便说:“这是海棠花,这几天开得正热闹。”陈昊苏随口应道:“一阵风雨袭来,就会绿肥红瘦。”于是我们就轻松地攀谈起来,随着话题的深入,深感他那外交家的口才、诗人的气质、丰富的知识和将门之后的人格魅力。    多一个朋友多一条路 
期刊
藏羚羊,这种青藏高原特有的动物,因为它的特殊性和故事性,成为近几年来颇受人们关注的动物明星。  最早受到人们关注的,要数青海治多县委副书记索南达杰为保卫藏羚羊而英勇献身的故事;后来有一位叫杨欣的漂流勇士,他为索南达杰的事迹所感动而放弃漂流毅然投身于保护藏羚羊的事业中,他克服了重重困难,建立起民间的索南达杰自然保护站;再后来,是陆川抓住了这个题材,拍出电影《可可西里》获得多项国际大奖,让藏羚羊的命运
期刊
在山水秀丽的浙江诸暨市,有座占地670平方米、名叫裕昌号的民间艺术馆。这座民间艺术馆的典藏数量之多、工艺之精,让人叹为观止!  沿着右边偏门走进了竹艺展览室,陈列的是过去文人雅士所珍爱的一件件竹制文房用具和观赏品:那典雅大方的梅花笔筒,不由让人想起王冕只与梅花作伴、不沾半点世俗的清高;仔细端详安然置于一角的竹箫,眼前忽然涌现“独坐幽篁里,弹琴复长啸”意境,再逐一欣赏那一件件竹根圆雕器、竹章、竹洗和
期刊
莫斯科和圣彼得堡是我多年向往的地方。早年读过瞿秋白于20年代初写的《饿乡纪程》和《赤都心史》以及邹韬奋30年代写的《萍踪寄语》,吸引我对遥远的“赤都”充满崇敬和遐想。新中国建立以后,许多作家、记者、学人写下的访苏纪事文章,汗牛充栋,美不胜收。无数追求理想的人都赞美过它,只有罗曼罗兰等一些冷静而又正直的大作家,曾忠实地记述了“赤都”的一些阴暗面,可惜这些当时我们无缘读到。那么如今俄罗斯的莫斯科、圣彼
期刊
我们一行去年从嵩山游览少林寺下来到了山脚的一个村庄,刚进村头就被一个明显带有外国口音的女声吸引住了。蓝眼金发、身材高挑的洋妞穿着朴素随意的运动装,头发利索地盘在脑后,除了能看出她是练武人之外,几乎和村里其他媳妇没有什么区别。她坐在一个洒满阳光、供奉着释迦牟尼画像的农家小院里,面带微笑谈起了她的异国婚姻及生活,满足了我们的好奇心。金发蓝眼的西方姑娘因为热爱中国功夫不远万里来到中国,悄然走进河南省登封
期刊
徽菜源远流长,是名扬海内外的中国八大菜系之一,它朴素实惠,地方特色浓郁,有很高的文化品位。  2005年9月,中国烹饪协会经过专家组考察论证,将徽州文化的主要发祥地绩溪定为“中国徽菜之乡”,因而使得这个处于吴头楚尾、自古“邑小士多”的人杰宝地和黄山脚下山清水秀的礼仪之邦,更增添了诱人魅力。    徽菜发源“赛琼碗”  徽菜是一种来自民间最古老的菜肴,那些腌的、臭的、苦的以及那些让外地人瞠目结舌的野
期刊
金发碧眼,笑靥如花,性感迷人。当一群靓丽洋妞从上海虹桥机场走出,立即吸引了过往行人的目光,她们就是东航从美、法、意等国招聘来的洋空姐。近两年因竞争激烈,国内各大航空公司纷纷聘请洋佳丽“助阵”,这些异国女郎的出现,无疑成了中国航班上一道夺目风景线。据说她们拥有惊人的高薪,其中一些洋美眉还做了“中国媳妇”……现在让我们走近这些神秘的“空中洋宝贝”。    做个“洋天使”不轻松    希尔曼·琳娜是一个
期刊