论文部分内容阅读
藏羚羊,这种青藏高原特有的动物,因为它的特殊性和故事性,成为近几年来颇受人们关注的动物明星。
最早受到人们关注的,要数青海治多县委副书记索南达杰为保卫藏羚羊而英勇献身的故事;后来有一位叫杨欣的漂流勇士,他为索南达杰的事迹所感动而放弃漂流毅然投身于保护藏羚羊的事业中,他克服了重重困难,建立起民间的索南达杰自然保护站;再后来,是陆川抓住了这个题材,拍出电影《可可西里》获得多项国际大奖,让藏羚羊的命运再度引起人们的普遍关注。现在,藏羚羊又成了竞争2008年奥运会吉祥物的一个热点……
藏羚羊能够成为媒体和社会的关注热点,是一件可喜的事,我打从心眼里感到高兴!2001年6月至2004年6月,我作为一名援藏干部在藏北那曲度过了三年,期间4次深入那曲西部的羌塘自然保护区拍摄图片,与藏羚羊有了多次的近距离的接触,结下了缘份。
那曲西部的羌塘自然保护区是藏羚羊、野牦牛、藏野驴、黑颈鹤等国家级保护动物的栖息地,特别是尼玛、双湖境内藏羚羊最为集中。
每年11月—12月是藏羚羊的发情季节,容易看到藏羚羊成群结队熙熙攘攘的场面。那天,尼玛县委副书记兰忠、尼玛镇镇长旺堆带我们来到藏羚羊聚集地吴尔多,希望能够遇上大群的藏羚羊,以拍一拍群羊聚集的壮观场景。果真,在木嘎雪山脚下,我们一眼就看见成群结队的藏羚羊聚集在那里,雄雌各主一群,它们各自为阵,少有往来,其数量估计有千余只之多!机敏的藏羚羊发觉我们后马上奔跑起来,它们是草原长跑高手,最快可达每小时80公里,即便丰田越野车也不容易追上。奔跑时它们好像还很腼腆,依旧是雄、雌分开各自分开。它们奔走的姿态非常优美,富有力量,特别是雄性藏羚羊的长角就像古代军队整齐排列的长矛,奔跑起来浩浩荡荡,宛如冲锋陷阵之气慨。
我们的越野车追了过去,不想突然“啪”的一声,轮胎爆了,原来草地上满是碎石片。好在还有一辆车,于是驾驶员根据藏羚羊奔跑方向拼命地追赶,“咔嚓、咔嚓”,我的快门连连按动,终于拍到了藏羚羊奔跑中的各种姿态的照片。
藏羚羊藏语称作“最”,它常年生活在地势平坦、水草旺盛的湖盆地带。雄藏羚羊有一对尖尖的黑色长角,很有力度感,长角可以入药。最珍贵的还是它的毛绒,当今世界上的一些富豪,一直把拥有藏羚羊绒织成的衣物当作一种荣耀。三五只藏羚羊的毛绒可以制作一条叫做“沙图什”的披肩,国际最高售价达1.5万美元。如今虽然藏羚羊已被列为国家一级保护动物,列入《濒危动植物种国际贸易公约》,严禁藏羚羊贸易,但在巨大利益驱使下,一些人还是铤而走险,捕杀事件屡有发生。
我们在这辽阔的原野上一边走,一边思忖:藏北那曲地区如果没有藏羚羊和它的伙伴,这片土地该是多么寂寞!它们同人类一样,同在这片土地上繁衍生息,应该有同等的生存权力,它们都是西藏高原的主人呢!正因为它们的存在,才使得这里显得更加圣洁而富有生气,它们是大地的精灵!……
藏羚羊
I Photograph Tibetan Antelopes
Photographs and Story by Ji Yehai
I joined a government program and was assigned to work as a government official from June 2001 to June 2004 in Naqu, north Tibet. It was during the three years there that I learned a lot about Tibetan antelopes, for I paid four visits to Qiangtang and took a lot of photographs.
Located in the western Naqu, Qiangtang is home to Tibetan antelopes, Tibetan donkeys, wild yaks, and black-neck cranes and other rare species under the state protection.
Tibetan antelopes mate in November and December. It is most likely to see huge groups of them during this period. One day we drove to find if we were lucky enough to see a large group of Tibetan antelopes. We were lucky. At the foot of a snow mountain, I got the first sight of large groups of the beautiful antelopes. Males and females were in separate groups, and they did not mix. The way they walked was very gracious and energetic. The male antelopes had black long horns. They looked like an army marching in matrixes with their long spears. When they ran, they were like an army charging magnificently.
Our SUVs chased them. I suddenly heard a loud explosion and it turned out that our vehicle got a flat tire as the tire got pierced by one of the rubbles on the ground. Fortunately the other SUV was still good. We continued our chase and I clicked the camera off rapidly.
Tibetan antelopes’ hair can be processed into the world’s finest wool. It is said that a luxurious shawl made of the hair of three-five Tibetan antelopes costs 15,000 US dollars. Though the species is now under the state protection and an international trade convention bans the trade of Tibetan antelopes, slaughters by poachers still happen now and then.
Without the antelopes and other species, the north Tibetan area would look most desolate and lonely. These animals have the right to live because they own the land there.
(Translated by David)
最早受到人们关注的,要数青海治多县委副书记索南达杰为保卫藏羚羊而英勇献身的故事;后来有一位叫杨欣的漂流勇士,他为索南达杰的事迹所感动而放弃漂流毅然投身于保护藏羚羊的事业中,他克服了重重困难,建立起民间的索南达杰自然保护站;再后来,是陆川抓住了这个题材,拍出电影《可可西里》获得多项国际大奖,让藏羚羊的命运再度引起人们的普遍关注。现在,藏羚羊又成了竞争2008年奥运会吉祥物的一个热点……
藏羚羊能够成为媒体和社会的关注热点,是一件可喜的事,我打从心眼里感到高兴!2001年6月至2004年6月,我作为一名援藏干部在藏北那曲度过了三年,期间4次深入那曲西部的羌塘自然保护区拍摄图片,与藏羚羊有了多次的近距离的接触,结下了缘份。
那曲西部的羌塘自然保护区是藏羚羊、野牦牛、藏野驴、黑颈鹤等国家级保护动物的栖息地,特别是尼玛、双湖境内藏羚羊最为集中。
每年11月—12月是藏羚羊的发情季节,容易看到藏羚羊成群结队熙熙攘攘的场面。那天,尼玛县委副书记兰忠、尼玛镇镇长旺堆带我们来到藏羚羊聚集地吴尔多,希望能够遇上大群的藏羚羊,以拍一拍群羊聚集的壮观场景。果真,在木嘎雪山脚下,我们一眼就看见成群结队的藏羚羊聚集在那里,雄雌各主一群,它们各自为阵,少有往来,其数量估计有千余只之多!机敏的藏羚羊发觉我们后马上奔跑起来,它们是草原长跑高手,最快可达每小时80公里,即便丰田越野车也不容易追上。奔跑时它们好像还很腼腆,依旧是雄、雌分开各自分开。它们奔走的姿态非常优美,富有力量,特别是雄性藏羚羊的长角就像古代军队整齐排列的长矛,奔跑起来浩浩荡荡,宛如冲锋陷阵之气慨。
我们的越野车追了过去,不想突然“啪”的一声,轮胎爆了,原来草地上满是碎石片。好在还有一辆车,于是驾驶员根据藏羚羊奔跑方向拼命地追赶,“咔嚓、咔嚓”,我的快门连连按动,终于拍到了藏羚羊奔跑中的各种姿态的照片。
藏羚羊藏语称作“最”,它常年生活在地势平坦、水草旺盛的湖盆地带。雄藏羚羊有一对尖尖的黑色长角,很有力度感,长角可以入药。最珍贵的还是它的毛绒,当今世界上的一些富豪,一直把拥有藏羚羊绒织成的衣物当作一种荣耀。三五只藏羚羊的毛绒可以制作一条叫做“沙图什”的披肩,国际最高售价达1.5万美元。如今虽然藏羚羊已被列为国家一级保护动物,列入《濒危动植物种国际贸易公约》,严禁藏羚羊贸易,但在巨大利益驱使下,一些人还是铤而走险,捕杀事件屡有发生。
我们在这辽阔的原野上一边走,一边思忖:藏北那曲地区如果没有藏羚羊和它的伙伴,这片土地该是多么寂寞!它们同人类一样,同在这片土地上繁衍生息,应该有同等的生存权力,它们都是西藏高原的主人呢!正因为它们的存在,才使得这里显得更加圣洁而富有生气,它们是大地的精灵!……
藏羚羊
I Photograph Tibetan Antelopes
Photographs and Story by Ji Yehai
I joined a government program and was assigned to work as a government official from June 2001 to June 2004 in Naqu, north Tibet. It was during the three years there that I learned a lot about Tibetan antelopes, for I paid four visits to Qiangtang and took a lot of photographs.
Located in the western Naqu, Qiangtang is home to Tibetan antelopes, Tibetan donkeys, wild yaks, and black-neck cranes and other rare species under the state protection.
Tibetan antelopes mate in November and December. It is most likely to see huge groups of them during this period. One day we drove to find if we were lucky enough to see a large group of Tibetan antelopes. We were lucky. At the foot of a snow mountain, I got the first sight of large groups of the beautiful antelopes. Males and females were in separate groups, and they did not mix. The way they walked was very gracious and energetic. The male antelopes had black long horns. They looked like an army marching in matrixes with their long spears. When they ran, they were like an army charging magnificently.
Our SUVs chased them. I suddenly heard a loud explosion and it turned out that our vehicle got a flat tire as the tire got pierced by one of the rubbles on the ground. Fortunately the other SUV was still good. We continued our chase and I clicked the camera off rapidly.
Tibetan antelopes’ hair can be processed into the world’s finest wool. It is said that a luxurious shawl made of the hair of three-five Tibetan antelopes costs 15,000 US dollars. Though the species is now under the state protection and an international trade convention bans the trade of Tibetan antelopes, slaughters by poachers still happen now and then.
Without the antelopes and other species, the north Tibetan area would look most desolate and lonely. These animals have the right to live because they own the land there.
(Translated by David)