【摘 要】
:
在传统翻译研究中译者的主体性地位一直处于边缘地位。随着阐释学的发展,译者主体性不断得到深入研究。当代翻译理论家乔治?斯坦纳的阐释翻译理论强调了译者主体性在翻译过程
论文部分内容阅读
在传统翻译研究中译者的主体性地位一直处于边缘地位。随着阐释学的发展,译者主体性不断得到深入研究。当代翻译理论家乔治?斯坦纳的阐释翻译理论强调了译者主体性在翻译过程中的重要性。他提出阐释翻译的四步骤:信赖、侵入、吸收和补偿。本论文试从斯坦纳翻译的四个步骤探讨译者主体性在张爱玲译《老人与海》的具体体现。阐释翻译观与译者主体性的有机结合为翻译研究提供了一种全新的研究角度。
其他文献
本论文以《中庸》文本为纲,具体考证了其思想渊源和作者、成书,提升出“天命-人道”这一理论框架,来囊括《中庸》中涉及的主要哲学思想内容,包括《中庸》的天命思想及本体论
<正>一、人才测评的功能第一,鉴定功能。是人才测评最直接的功能,鉴定是指对人的心理素质、能力素质、道德品质和工作绩效等做出鉴别和评定。第二,预测功能。是指通过对人才
目的:将具有天然心血管保护作用的PPARy (Peroxisome proliferator-activated receptor gamma)激活剂——白藜芦醇(Resveratrol, RSV)与减轻再灌损伤的有效手段——缺血后处理
语言与性别的关系一直都是社会语言学家感兴趣的问题,性别语言的研究也有很多成果。自20世纪60年代以来,随着西方妇女运动的蓬勃发展,西方社会语言学家就性别的言语差异这一
当代哲学家李泽厚先生于1985年提出,中国文化是“乐感文化”。如果从文化心理结构的角度关注道德情感教育,就有必要也有可能提出一个概念,用它来表述乐感文化之“乐”在主体
沙棘(Hippophae rhamnoides)是黄土高原重要的水土保持树种和经济林树种。近年来我国北方许多地区的沙棘人工林出现了大面积衰败或死亡现象,给当地的区域生态环境、经济发展
<正>随着科学研究和技术创新的不断进步,包括经济学、心理学、组织行为学等在内的诸学科不同程度地应用于企业管理中,为企业的和谐发展提供了必要的支持。当企业的发展行业领
<正> 现代人类学、心理学、伦理学、人本主义哲学都重视研究人格问题。人格有集体人格与个人人格的区别,但是不管是哪一种人格,都往往会出现正常人格的“反常者”。社会、群
后备人才的培养是竞技体育可持续发展的战略问题,只有注重竞技体育后备人才的梯队建设,竞技体育的发展才有足够的后劲。乒乓球作为我国的国球,曾经给世界创造了许多惊人的成
学习者的差异,如年龄、性别、学习策略、学习动机、学习风格等,对语言学习都存在影响,因此,学习者的个体差异对英语学习的影响引起研究者的极大兴趣。词汇学习在英语学习中占