论文部分内容阅读
自古以来,中国和汉字文化圈国家间的文化交流十分频繁。其中,唐诗对汉字文化圈国家的文化产生重要影响。李白、杜甫、白居易都是我国唐代伟大的诗人,其诗歌深受日本、韩国、越南人民的喜爱,但是各国对唐诗的接受侧重点有所不同。日本人对白居易诗歌一往情深,韩国人对杜甫诗歌情有独钟,越南人对李白诗歌钟爱有加,各国对唐诗代表性人物接受程度的不同,反映了各国不同地理条件下的民族心理和文化认同的差异。
Since ancient times, cultural exchanges between China and the cultural circle of Chinese characters have been very frequent. Among them, the Tang poetry has an important influence on the culture of the Chinese culture circle. Li Bai, Du Fu and Bai Juyi are all great poets of the Tang Dynasty in China. Their poems are deeply loved by the people of Japan, South Korea and Vietnam. However, the acceptance of the Tang poetry differs from country to country. The Japanese are passionate about Bai Juyi’s poetry. Koreans have a special liking for Du Fu’s poetry. Vietnamese people have more love for Li Bai’s poetry. Different nationalities accept the representative figures of the Tang poetry. They reflect the national psychology and cultural identity of different countries under different geographical conditions The difference.