《西游记》百年英译的描述性研究

来源 :广西社会科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zel1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《西游记》的英译历程始于1895年,至20世纪80年代达到巅峰。在这大约百年的时间内,出现了众多《西游记》英译版本,大致分为英译片断、英译单行本与英文改编本三种,多数是从中文直接翻译,也有几种是经由其他语言转译而成。《西游记》的英译者主要包括英籍译者、美译者与华人译者三类,其身份构成相对复杂,含传教士、职业汉学家与大学教授,多为知名人士。他们译介《西游记》的目的各异,有的看中其宗教色彩,有的看中其休闲功能,有的看中其文学价值,有的则是出于传播中华文化的良好愿望。
其他文献
<正> 一、吊脚楼(干栏)的分布和起源 唐元稹诗:“平地才应一顷余,阁栏头大似巢居。”自注:巴人多在山坡架木为居,自号“阁栏头”也。巴人是今鄂西土家族的祖先,“阁栏头”就
本文着眼于互联网时代传统媒体与新兴媒体融合发展主题,从理论和实践的结合点上,提出了"互联网+信心"对媒体融合的引领作用;探寻了传统广播与新媒体融合应理性坚守的路径:提
当前道德教育现状令人堪忧,道德教育在公众中的地位沦为“说起来重要,做起来次要,忙起来不要”。道德教育工作者形象不佳,道德教育呈现非道德教育化倾向,道德教育内容不确定,
<正>铅笔芯一般由石墨和黏土按照一定比例混合而制成的,铅笔有硬和软的差别,主要是因为石墨是一种深灰色、质软且有滑腻感的矿物质,如果只用石墨做铅笔芯,既容易折断又易磨损
水库是水利工程的重要组成部分,如果水库施工过程中出现一丁点纰漏,就有可能造成泄洪或消能等问题的出现,国内外因施工质量控制不到位而导致水库工程失事的例子已经是数见不
杂剧《西厢记》中,王实甫以其惊人的艺术才华为传统题材注入了新的血液,用抒情般细腻、委婉的笔触,层层剥笋般绘声绘色的谱写出崔、张二人动人心弦的爱情故事,从而被后世广为
目的探讨产前超声检查对双胎输血综合征的预测、诊断及价值。方法对2006年8月至2011年3月在本科确诊,并有最终随访结果的30例双胎输血综合征孕妇的60个胎儿的超声表现进行回
结合上海轨道交通耀华路站工程设计实践,在资源共享的前提下,确定了换乘车站共享供电资源的配置;结合低压供配电系统设置的基本原则,对换乘车站动力照明配电区域进行分区管理
<正>在新的历史条件下,继续推进中国特色社会主义,就要不断丰富其实践特色、理论特色、民族特色、时代特色。这是胡锦涛总书记在中央党校7.23讲话创造性提出的一个重大理论观