旅游英语翻译常见问题以及对策研究

来源 :世界家苑·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:real_dolia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:随着经济发展,旅游业也正发展的如火如荼,外国游客的数量也逐年增加。许多语言问题便也随之凸显。为方便中外人民能够顺利的交流,旅游英语的流畅翻译就尤为重要。随着英语国家不断增强影响力,英语也更加的普及。因此,就旅游英语翻译的特点以及常见问题,本文经过分析提出相应的策略。
  关键词:旅游英语;翻译;常见问题
  前言
  旅游业不只是商业活动,也是文化活动的一种。旅游翻译的作用是将我国旅游的景点向外国游客和友人作介绍,并把中国的文化向世界各国传播,以便于让世界各国人民更加深入了解我国。然而在进行旅游翻译的工作中,由于旅游英语具有特殊性,加之中西方文化存在各种差异,使得翻译的结果参差不齐。其中出现的诸多问题,直接影响到我国旅游业的发展甚至是影响中国文化的宣传。
  一、旅游英语翻译常见问题探究
  (一)文化不同造成的差异
  旅游与文化是紧密相关的,旅游景点与其文化内涵是分不开的。而不恰当的翻译无法将景点的文化内涵很好的诠释出来,举例来说,在东北,有一种当地特色小吃,把韭菜放在面饼的中间,也就是所谓的“韭菜盒子”,在东北当地有着“合家团圆”的意思,许多品尝过的外国游客都非常喜欢这种小吃。然而在翻译的过程中,有的翻译人员不能将之正确的翻译出来,以至于翻译成呢个“Chive box”。“chive”众所周知,意思是细香葱,而“box”的意思是盒子,这样的翻译结果未能将原意正确的表述出来,外国游客当然也无法正确的体会到合家团圆的深层内涵,从而没有很好的传播东北的文化。
  (二)因用词不准确产生的翻译问题
  英汉互译,其前提是准确的理解原文并选择恰当的词,这是十分关键的。旅游翻译人员需要具备的基本功就是在众多意思相近的词语中选择准确的词,既符合英语表达的习惯,又不会失去景点中所包含的文化意义。因此,翻译人员在翻译过程中,应仔细思考翻译用词的内涵与原文的搭配,平时多积累,这样就可以避免翻译中的许多错误。举例来说,在翻译“精品游览线”的“精品”一词时,翻译成“essence”,很显然,这是不准确的。我们知道,“essence”一词有着“精粹、精华”的含义,却绝没有晕啊问的“精品”之意。汉语中“精”这一字在翻译中有许多译法,例如“精炼语言”翻译成“succinct language”更为准确,而“精致蛋糕”翻译为“well-made cake”比较贴切。因此,在斟酌“精品游览线”的时候,这里的“精品”理解为“精选”更为恰当,将其翻译成“choice”或者是“well-selected”是比较准确的。
  (三)因译名混乱导致的问题
  旅游翻译人员如果不常查阅英文资料以及广泛阅读,并且甚少与别人交流切磋,缺乏知识来源以及只是量的更新,在翻译的过程中就难免会出现生搬硬套或是词不达意的状况。因翻译人员在翻译旅游英语时随意的便固定术语,致使旅游用于的翻译混乱不堪,此种情况长期存在于旅游英语的翻译中,给中外交流以及传达我国文化造成了许多障碍,更不利于中外的交流与相互理解。例如“木本植物”一词应翻译为固定术语“arbor”或“WOOdv plant”等,不可以翻译为“wooden plant”。
  二、旅游英语翻译中出现问题的根源
  (一)社会方面的因素
  社会因素可以从两方面进行分析:首先是错误的翻译态度。在许多人的观念里,简单的以为只要是学英语的人都能够参加翻译工作,却不知道翻译这项工作是具有专业性的。翻译人员首先要具备理论基础以及方法,并且中英文水平都应当较高,且兼具翻译经验。然而出于种种原因,有些旅游单位或是公示牌等翻译都不是经专业机构翻译的,致使翻译拙劣,这不利于旅游业的发展。其次是管理松懈。一是由于旅游文化市场缺乏健全的管理制度,没有系统的管理,缺少监督。二是由于目前的翻译市场的组成主要为翻译公司以及个人译员,还有兼职翻译,如学生等,标准不高,且并没有经过系统的管理。这些原因都导致了旅游翻译的结果参差不齐。
  (二)译者自身存在不足
  翻译工作者调动语言的能力不足,缺乏专业知识,加上不够了解背景信息等因素,都将疑问的质量大打折扣。有的译员汉语基础薄弱,在无法全面理解原文的前提下,是无法生动的用英语将其表述和描绘出来的。更有译员没有学习句子结构和语法,因此在翻译时常常会出错。
  (三)文化区别
  在翻译中,既要考虑到对比语言之间的差异并进行转换,同时还要对比中外文化之中的不同。旅游英语中蕴含着丰富的内容,其涵盖范围囊括了历史、文学、地理以及宗教信仰等方面,可以说涉及到的领域是十分广泛的,因而旅游英语翻译相应的也要旁征博引,引经据典。这在无形中就提高了翻译的难度,以及对翻译效果的要求,所以在翻译的过程中要充分结合文化进行表达。
  三、提高旅游英语翻译质量的策略
  (一)适当增添词语
  由于中外的历史和文化背景存在着种种差异,因此不同国家的人在看待同一件事物的时候也会有不同的视角。有些在我们国家人尽皆知的事物,国外的人可能对此一无所知。所以,原文所带有的凡是涉及到我國文化以及历史背景的信息,就需要适时的增加解释性翻译。将这些信息进行补充说明,这样就可以减少许多理解上的偏差和麻烦。举例来说,傣族人民的“泼水节”是其传统节日,向其他人泼水是为了传递祝福,并祈禱人们的生活安定快乐。如果将“泼水节”简单的翻译成“Water Sprinkling Festival”的话,外国游客领会到的只能是其表面含义,却无法理解节日中所包含的深层含义。如果对其加以增补解释,翻译为“Water Sprinkling Festival-atestival for the Dai nationality to wish everybody happiness by splashing water to others.”这样对民族习俗的解释,就可以帮助外国游客加深理解,也能更加了解中国的传统风俗文化。
  (二)类比
  在翻译时可以将中国的文化事物与历史典故和外国的同类事物做类比,这样可以让外国游客在已知的文化基础上更容易且更深刻的领会其中含义。比如北京王府井可以同香榭丽舍大街做类比,梁山伯祝英台的故事可以比较西方的罗密欧朱丽叶,济公劫富济贫的义举可以对比西方罗宾汉的故事等。用这种方法可以更加便于外国游客游客对中国景点以及文化的理解,同时还能加深印象,从而达到很好的翻译效果。
  结语:我国的国土辽阔,地大物博,有着丰富的旅游资源。许多外国游客随着经济发展纷纷来到我国,欣赏自然风光,同时领悟我国源远流长的文明。所以,译者应当着眼于中外文化差异,以便更加详尽的将旅游景点中蕴含的文化信息等先外国游客传播。准确的旅游英语翻译,有利于我国走向世界,并便于世界了解我国。
其他文献
2015年3月30日,教育部在《教育部关于全面深化课程改革落实立德树人根本任务的意见》中提出了“核心素养体系”这一概念,并将其置于深化课程改革、落实立德树人目标的基础地位,一时,“核心素养”成为一个新的热点话题。  众所周知,我国现在已经进入知识经济时代,我们正处于一个变化迅速的网络信息时代,一个技术颠覆的时代,那么同时教育也要紧跟时代发展的步伐,教育体制也要不断改革,教育内容也要与时俱进,不断适
期刊
摘要:匀变速直线运动这一章是高中生初步接触利用图像反映物理规律、分析物理问题的重要学习方法,在一定程度上对于学生来说比较抽象、难以理解,关键在于普通的教学软件不能提供给学生一个具体的可视化的动态图形,MATLAB具有强大的计算、图形处理、数据可视化的功能,可以将函数、实例化为具体的运动图像,提高教学效率,辅助教学改革。  关键词:匀变速直线运动;可视化教学;MATLAB GUI  一、MATLAB
期刊
摘  要:本文通过分析许多学生在学习英语上的问题以及非智力因素在英语学习中的重要促进作用,提出如何在英语教育教学中培养并且运用好非智力因素,以此提高英语学习效率。  关键词:高中英语;学习难题;非智力因素;学习效率  高中阶段的英语学习任务繁重,同时由于各科的时间分配不太合理,很多学生在英语学习上所花的时间也很有限,特别是课下自己练习、复习清理、总结方法和知识的时间更是几乎为零。这导致很多同学出现
期刊
摘要:课堂教学的有效性直接关系到教学的质量和人才的培养,在当前新课改推行的背景下,就如何提高高中思政课教学的有效性,文章通过对教师方面所存在的教学观念落后、人格力量不健全,以及学校与社会制度方面所存在的制度体系不健全等问题进行分析。提出了树立以人为本,完善自我,加强自身能力等解决措施,以提高新课改背景下的高中思政课教學的有效性。  关键词:高中思政课;有效性;困境  一、当前高中思政课教学有效性的
期刊
摘要:Web Quest是基于网络的研究性学习的基本模式。Web Quest能够以教育信息化促进教育现代化,改变传统的教育模式,但是Web Quest教学模式也有学生积极性投入不够的弊端。若没有学生积极的投入,web quest就失去了它本来的价值。  关键词:Web Quest;学习积极性;动机理论策略  一、关于web quest  1、Web Quest教学模式的概念  Web Quest是
期刊
摘要:课堂都是學校教学的主阵地,数学教学的主要目标都必须在课堂中完成。因而如何提高小学数学课堂教学效率是很重要的。要想提高数学课堂教学效率,就要转变教育观念,采取科学的教学方法,运用好丰富的课程资源。  关键词:数学课堂;提高效率;运行策略  数学属于基础课程。无论是在现在还是在未来,数学这一学科始终都是对学生综合能力培养必不可少的方法之一。所以,以小学教学为基础,这便对数学教师的素养和教学水平有
期刊
摘要:本文主要分析了职业教育中常见的三种专业课课堂教学模式,以及这三种课堂教学模式对解放学生学习力存在的弊端,通过对三种教学模式的剖析,阐述了解放学生学习力的关键在于各职业院校,应立足于从职业本位培养模式的教学特点出发,通过改进教学方法、教学手段和考核方式以及在实践教学等方面,合理安排課程设置和教学内容(够用、实用、管用),调动学生的学习自觉性,激发自身的学习潜能,最大限度的使学生在自己的学习力中
期刊
摘要:苏轼词豪放,是自宋以来大家所公认的,但今人多接受以“气象恢弘”来解释豪放,和宋人以豪放推许苏词的意思颇有出入。宋人说苏词豪放,实指他打破词之常规,“以诗为词”,不大严守音律。换言之,豪放不仅仅是风格,更是创作理念和方法。  关键词:苏轼;宋词;豪放;创作方法  苏轼之词,自宋至今,论者多以豪放相许。明人张艇《诗馀图谱》曰:“按词体大略有二:一体婉约,一体豪放。婉约者欲其词情酝籍,豪放者欲其气
期刊
摘要:学习计算的心理过程出发,帮助孩子们学习计算的同时,使学生爱上计算,快乐的学,愉快的算,创设轻松愉快的学习环境,学习氛围好了,学生自然而然就会爱计算,会计算,巧计算,老师应该在活动中使学生对数概念的理解,牢固数的组成。让学生掌握加、减的含义,计算的速度自然就快了。在教学中应从感性到理性,从到抽象的过渡教会学生、灵活地运用计算方法,并多种强化训练。  关键词:加减法凑十法破十法正确率  计算能力
期刊
摘要:氧化还原反应是高中化学学习的重点,本文结合课本与参考文献探究了氧化还原反应的概念与规律。同时联系生活,找寻氧化还原反应在生活中的应用与体现。希望通过本文给予我们高中生些许启示,共同进步。  关键词:氧化还原反应;概念;规律;应用  1.氧化还原的基本概念  氧化还原反应是在反应前后元素的化合价具有相应的升降变化的化学反应。在反应過程中有元素化合价变化的化学反应叫做氧化还原反应。这种反应可以理
期刊