A Study on Translation of Euphemism about Death—based on Nida’s Functional Equivalence Theory

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suka
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】: In people’s daily communication, speakers are inclined to resort to euphemism so that they can make the utterance sound less embarrassing or offensive to the listeners. As for death, one of the most negative topic which may make people feel extremely uncomfortable. Hence, the euphemism of death is widely used and has already formed its own pattern of system both in western and oriental society. This study aims to clarify the affection that Nida’s theory puts on the translators, besides, whether there are other elements that need to be considered when translating memorial speech.
  【Key words】: Euphemism ; Death; translate; Memorial Speech
  1. Introduction
  No matter in Chinese or in English, euphemism is an indirect word which is used to beautify our daily communication. As people may understand, there are always some items people don not want to talk directly such as: sex, war, job or aging and death. That is why people use euphemism, at least it can make conversation involving this become less embarrassing. Besides this, euphemism is far more than a language phenomenon. To speak in a higher level, it is a cultural phenomenon, which demonstrates the specific attitude towards something of some certain group of people. Since two different cultures are quite hard for people to get all the meanings it shows as a translator; however, based on the misunderstanding, it is impossible to convey the message in another language. That is why it is significant for us to study the translation of euphemism.
  Death seems to be a taboo topic in almost every culture, thus people are used to resort to euphemism when death appears in the conversation, for not only to show the respect to the dead people but also to comfort the ones who they love. Different culture usually has different euphemisms of death, which represents the special views when it comes to be discussed. Knowing all kinds of reference of death in different culture is necessary for us since only if we understand this clearly can we convey the meaning accordingly and respectfully as a translator or a interpreter.
  2. Literature review
  Euphemism comes from Greek word “euphemo”, its prefix “eu” means good, while the stem “phemism” means “speech”, so the meaning is “good speech”. The definition of euphemism in dictionary is a mild or pleasant word or phrase that is used instead of one that is unpleasant or offensive (Merriam-Webster Online Dictionary). In a word, it just means when people come into some embarrassing topics, they prefer to use some words in a more obscure way to make it easier to accept. Take “death ” as an example, people are generally afraid of it and do not want to talk about it directly. So people would rather use expressions like “be gone”, “pay one’s debt to nature” or “kiss the earth” to make it sounds more obscure and acceptable.
其他文献
【摘要】:河套文化的传播从形成开始主要依赖于传统的传播手段。图书与期刊,作为河套文化传播的主要文本载体,对于河套文化的传承和发展有着重要的现实意义。我们在研究过程中搜集了1952年—2013年的400余部图书和2种期刊(《河套文学》《河套艺术》),对于图书和期刊的内容、作者、出版社、出版时间等方面进行研究和数据统计,以此作为河套文化传播效果研究的基础,为河套文化传播提出新的路径。  【关键词】:河
期刊
【摘要】:媒人作为古代婚姻成立的必备要件,其形成过程是漫长的,经历了抢劫婚、买卖婚等多种形式。形成过程中,由礼制逐渐向法制过渡。在过渡中,媒人的本质概念发生了扩展与演化,足见其在当时的地位。媒人在婚姻成立过程中起到谋和二性、牵线搭桥、促使婚姻合法化的作用,作为婚姻成立的合法要式之一,但其没有恪守自己的职责、履行自己的义务,最后导致其从婚姻的舞台上消失被介绍人取代,现代的婚姻法与其即有联系也有区别。
期刊
【摘要】:通过对河北省新农村发展现状的调查研究,结合当前京津冀一体化、新型城镇化发展以及“特色小镇”建设的战略目标和实际需求,深入了解我省乡村传统建筑文化传承和发展所面临的机遇与挑战。在此基础上提出了自己的认识和看法,希望对有关部门和人员有指导和借鉴意义。  【关键词】: 传统文化;新农村建设;保护和发展  一、前言  当前,我们的经济进入了新常态,发展的动力、模式成为人们关注的焦点和研究重点。国
期刊
【摘要】:全球化给各国带来了深刻的影响,是文化、生活方式、价值观念等精神力量的跨国交流。随着各国对自己精神力量的不断探寻,一方面促进了各国文化水平的提高,另一方面带来了地景文化的演变,每个国家在建立不同场景的时候都会树立一个标杆性力量当作一面精神旗帜。本文以各国标志性地景为例,来探讨在全球化这个大背景下的,各国现代文化地景的塑造。  【关键词】: 全球化;地景演变;文化地景; 精神标杆  1、概述
期刊
【摘要】:父母抚育子女,子女孝敬父母,这是最基本的道德。孝有两方面,一是养,二是敬。养是赡养父母,敬是尊重父母。孔子言:“今之孝者,是谓能养,至于犬马,皆有以养,不敬何以别乎?”道德的最高原则是爱祖国、爱人民,而对父母尽孝是最基本的道德。如果一个人不能孝敬父母,他还能爱祖国、爱人民吗?所以孝是最基本的道德。  【关键词】:孝;父母;道德;意义  百善孝为先,孝是中国伦理思想的核心;是中国传统道德最
期刊
【摘要】:李白是中國诗歌史上一位重要诗人,他善于运用新颖独特的意象来寄托自己的情思。李白诗歌中的意象体现着她的人格与意志,是诗人对生命的体验与感悟,是诗人人生智慧和艺术机智的融合。概述国内外对李白诗歌研究的基本情况,阐明本文的研究意向。李白诗歌中出现频率较高的意象“月”、“星”、进行分析归纳,做了相应的解读并阐明其象征意义,从这个视角探索诗人的艺术个性。这些意象为李白不同的文化背景和不同的人生观、
期刊
【摘要】: 随着社会网络的发展,作为公民基本权利之一的言论自由开始以一种新的形式呈现出来。网络为公民提供了一个自由开放的空间,公民的言论自由能够得以充分的实现。然而如何在这个开放的空间中规范言论,不触犯法律的底线是一个值得关注和探讨的问题。  【关键词】:网络;言论自由;规制  一、网络言论自由的内涵和特点  (一)网络言论自由的内涵  人类在最开始是通过语言和肢体进行交流。随着科技的进步人们之间
期刊
【摘要】:汉语“有”字句和英语there be句型都是两种语言中使用频率高且比较特殊的句型。虽然它们句法成份相似,但语序不同;虽都表示存在,但汉语还可表示领属或领有,英语中没有这种用法。弄清楚它们之间的联系和区别,无论是对从事对外汉语的教师还是学习汉语、英语的学生来说,都是大有助益的。  【关键词】:“有”字句;there be句型;句法结构;语义关系  引言  “有”字句是现代汉语中的一种常见的
期刊
【摘要】:庄子与叔本华都主张在认知过程中主客体合一,认为认知的直接结果,即知识,必须通过主体的参与才能完整的展示,反对剥离了主体的纯形式化知识是认知的唯一结果。二人强调非明言知识的存在,认为知识可以有多种展示方式,但二者仅仅是不自觉地在不同维度上论述了认识的默会维度。  【关键词】:庄子;叔本华;默会;具身性;分离性  《庄子》在体道中重视直观认识,指出语言、书籍对道的体认结果表述具有不完整性。主
期刊
【摘要】:在如今国际化浪潮席卷全球的时期,唐诗作为中国古代杰出的文化代表越来越为人们所接受。李白、王维等著名诗人所作诗歌也已逐渐推广到海外,但在翻译唐诗时,如何既保留唐诗的对仗与韵律,又让读者感受到诗内蕴含的深刻意义,这一问题仍有待解决。因此,本文将从五个方面来论述这一问题。在绪论部分将指出唐诗在中国古代的地位以及现实意义、平行原则的概述以及唐诗英译现状的总括。第二章将着重介绍平行原则。本章将从平
期刊