论文部分内容阅读
译文内部的连贯性关注的是译文作为一个独立文本在译语环境中的质量,它强调译本被理解的程度。人们从语言和交际两方面对译文内部连贯性进行考察,它与译者的能力,原文语言和译文语言的在形式上的相似程度及对原文形式的保留程度密切相关。本文通过对译本The Destination分析,希望能引起人们对于汉译英作品文本质量的重视。
The internal coherence of the translation focuses on the quality of the translation as an independent text in the context of the target language, emphasizing the extent to which the translation is understood. People examine the internal coherence of the translation from the aspects of language and communication. It is closely related to the ability of the translator, the formal similarity of the original language and the target language, and the degree of reservation of the original form. This article analyzes the translation of The Destination, hoping to arouse people’s attention to the quality of Chinese-English translation works.