浅谈旅游翻译中四字格和四字排比结构的翻译方法

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linqaz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】伴随着国际旅游活动的日益增加,我国旅游翻译也呈现出蓬勃发展的态势。旅游翻译作为应用文体翻译的一种,应重视表达原文的意思,不应过分拘泥于原文的结构。本文将从单个中文四字格英译和四字结构排比英译两个方面探讨旅游翻译中四字格的翻译方法。
  【关键词】旅游翻译;四字格;四字结构排比;翻译方法
  【作者简介】许泽琳,山东科技大学外国语学院。

前言


  在经济全球化的背景之下,要想让中国的自然和人文景观更好地走出国门,吸引来自全球各地的游客,恰当的英文景点介绍译文必不可少。将大量运用四字结构的“流散型”中文准确地译成表意明确的“聚集性”英文,需要对单个中文四字格内部组合关系和四字排比结构间的逻辑关系进行分析,对应选择合适的翻译策略。

一、单个中文四字格英译


  汉语四字格包括四字成语和普通四字词语两大类。旅游翻译中多使用描述性四字格,“浮光潋滟”,“层峦叠嶂”,“气势磅礴”,“叹为观止”都是出现频率颇高的词语。中文四字格通常由前后两个两字词组成,两个词之间存在着一定的组合关系。以下按照四字格常见组合关系列举两种翻译常用的英文结构:
  1.“形容词 名词”结构。此结构适用于翻译包含主补关系或偏正关系的四字格。例如主补关系四字格“山峦交错”,“江水汹涌”可分别译为“multi-peaked mountains”和“turbulent waters”;偏正关系四字格“奇峰异岭”,“漫天飞雪”可分别译为“fairyland-like mountains”和“heavy snow”。
  2.“形容词 and 形容词”结构。此结构适用于“瑰丽多彩”,“天朗气清”等并列关系的四字格,翻译时用“and”连接前后两部分即可。以上两词可分别译为“pretty and colorful”和“clear and bright”。
  中文四字格除以上提到的主补关系四字格,偏正关系四字格和并列关系四字格外,还包含动宾关系四字格以及大量自由组合的四字格,在翻译这两种四字格时应该在确定好句子主语和谓语的基础上,尽量将四字格翻译成名词性或形容词短语,避免一句译文中出现多个谓语,忽视句子内部逻辑的错误。

二、四字排比结构英译


  旅游景点介绍为达到吸引潜在游客的目的,在提供基本旅游信息的基础上,更加注重语言的感召力。四字排比结构排列工整,读起来朗朗上口,音韵优美,能给受众带来视觉上和阅读上的双重享受,达到鼓动读者前往观光游览的目的。
  与中文相比,英文景点介绍更偏向于陈述客观事实,语言简洁明了,重视句子逻辑。受两种语言表达特点差异的影响,英语译文如果完全遵照中文四字排比结构,一字一译,译文就会拖泥带水,逻辑松散,不符合英语的表达习惯。当句子中出现三个及以上的四字格时,应当先找出句子主干,判断四字格之间的逻辑关系,最后再选择合适的英语结构翻译每个四字格。常见四字排比结构逻辑关系有以下两种:
  1.并列关系四字排比结构。以仙女山大草原景点介绍翻译为例:該景区处于仙女山的高台地,森林绵延,峰峦如聚,绿草如茵。这句话中连用三个四字格,高度概括了草原的迷人风景。三个四字格之间属于并列关系,翻译时用连词连接即可。译文:Situated at the table land on the top of the Fairy Mountain,this scenic area has the gathering ridges and peaks, stretching forest and carpet-like grassland.
  2.主从关系四字排比结构。例句:这里气候温和,四季分明,雨量充沛,日照充足,适合多种树木生长。句中“四季分明”,“雨量充沛”,“日照充足”都是围绕“气候温和”这一四字格为中心进行进一步的描写。可将这三个四字格翻译成用介词“with”引导的伴随结构来进一步解释“气候温和”,整理译文可得:It enjoys a temperate climate with well-marked seasons, plenty of rainfall and enough sunshine, favorable for the growth of various trees.
  四字排比结构还有可能隐含其他种类的逻辑关系,译者在汉译英的过程中应先吃透四字格之间的逻辑关系,做到心中有数,动笔翻译时才能做到译文条理清晰,表意明确。

三、结语


  尽管我国旅游翻译发展迅速,但是总体现状不容乐观,全国各地旅游市场的翻译情况发展不均衡。要想把中国各地的美食,美景和中国文化推向世界,就需要译者充分理解中文“意合”和英文“形合”的差异;在处理旅游翻译中四字格和四字排比结构时充分考虑信息类文本翻译的原则,将准确有效地传递原文信息放在首位;优先选择英语中常用的表达结构,做到译文流畅通顺,逻辑清晰,表意明确。这样的译文不仅能吸引国外游客前来旅游观光,更能传播中国文化,增进国外对中国的了解。

参考文献:


  [1]卢红梅.大学英汉汉英翻译教程[M].北京:科学出版社,2006:140-145.
  [2]吴桂金,崔倩,李庆建.旅游翻译教程[M].东营:中国石油大学出版社,2017.
  [3]张明玺.应用文体的科学翻译研究——以产品说明书四字格组英译为例[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2011(07):223-225.
其他文献
【Abstract】The relationship between L1(Mother language)and L2(second language)has long been a subject of research.The popular belief that L1 thinking is negative needs to be reconsidered in the cogniti
【摘要】英语作为一门国际语言已经成为教育关注的热点,而在小学英语打好基础的前提下,词汇的积累与掌握将直接影响学生的英语水平。本文以游戏教学法的方式对小学英语中词汇的教学应用进行浅析。  【关键词】游戏教学法;小学英语词汇;应用  【作者简介】汤玉宁(1995- ),女,山东德州人,哈尔滨师范大学2017级硕士研究生,院系:西语学院,研究方向:学科教学(英语)。  一、引言  英语词汇教学是小学英语
【摘要】旅游文本包括旅游景点介绍,旅游宣传广告,旅游告示标牌,民俗风情画册,古迹楹联解读等各方面的内容。旅游文本翻译是一种典型的跨文化交际活动,涉及历史,地理,宗教信仰,民俗文化及文学艺术等各方面。笔者就目前旅游英语在翻译时常见的问题做出简要阐述,提出旅游英语的翻译时要融入跨文化意识,并对存在的问题提出了几点解决方法。  【关键词】旅游文本;翻译; 跨文化意识  【作者简介】徐琪(1984.03.
【摘要】在信息技术不断增强,并被各行业领域普及运用的现今时代,国内大部分高等院校也都将以信息技术为支撑的翻转课堂模式引入到了实际教学中,这样能够促进传统教学模式的优化升级,还能够丰富大学英语教学项目,在本文中,就通过对翻转课堂在大学英语口语教学中运用的现状及其特点的阐述,来对翻转课堂模式在大学英语口语教学各环節中的运用做出研讨。  【关键词】翻转课堂;大学英语;口语教学  【作者简介】刘芳(198
【摘要】教材评价在教学过程中是一项非常重要的环节,本文对人教版初中英语教材《Go for It!》进行教材内部评价,旨在加深对初中英语教材的了解,对初中英语教学的实施提出一些自己的想法与建议。  【关键词】初中英语教材;教学评价;英语教学  【作者简介】 李多(1993- ),女,黑龙江鸡西人,哈尔滨师范大学2017级硕士研究生,院系:西语学院,研究方向:学科教学(英语)。  一、教材概述  该教
キーワード: 書斎 男の城 救えない論理の世界  作家漱石の目に映っている書斎はどのような存在であろか。『道草』と同じ大正四年に、漱石は随筆『硝子戸の中』を書いた。その中から漱石の「書斎」のことを吟味できる。  漱石は自分の「書斎」の事を「硝子戸の中」と呼んでいる。「書斎」が「小さい私と広い世の中とを隔離している所だと思い、「書斎に独り坐つて、頬杖を突いた儘、流れを下る舟のやうに、心を自由に遊ばせ
【摘要】教师发展对学校、教师和学生的发展具有重要意义和长远影响。而教师自我发展强调了以主人翁的身份追求自我成长,突出教师的个性化、自觉性和能动性,把握发展的自主权和执行权。在自我发展的必由之路上,教师通过学习和研究可以准确识变,通过反思和思辨能够智慧应变,通过建构和创造做到主动求变。在这一过程中,教师从知识传递者变为终身学习的践行者和理论研究者,从教育教学执行者变为反思实践者和智慧思辨者,从墨守成
【摘要】随着新课程改革的逐步推进,引导学生自主学习,培养学生的思维品质和关键技能成了教学的主要目标。阅读是帮助学生积累知识,提高学生核心素养的有效途径,本文将结合具体的教学案例,对基于核心素养视域下的高中英语阅读教学培养学生思维品质的策略进行论述,引导学生从导入、读前、读中、读后等环节进行教学活动的主动参与,发展和提升学生的思维品质,提高教学质量。  【关键词】高中英语;阅读教学;思维品质;培养 
【摘要】随着现代社会就业压力的不断增大,高职院校为了学生的专业技能以后有更好的就业机会,高职院校的英语教学重心由基础英语转向职场英语和行业英语。基于此,本文从高职院校英语课现状及存在的问题入手,对高职英语改革对策及平衡职场英语和传统英语的必要性进行探讨,旨在为高职院校英语教学提供切实可行的建议。  【关键词】高职院校;职场英语;课程改革  【作者简介】沈静玲,无锡南洋职业技术学院。  人类语言学家
【摘要】提高学生英语的口语表达及英语表现力是当前高校英语教学改革的重要内容,在对图式理论的研究基础上,分析深化它在大学英语改革拓展课-演讲与口才中的习得机制,且将其运用于口语口才教学中,探讨如何运用图式理论来提高口语表达和口才表现。  【关键词】图式理论;大学英语  【作者简介】李振英(1978-),女,汉族,湖南工商大学,讲师,硕士研究生,研究方向: 中西方文化比较及教学法。  当今时代发展日新