“一……就……”句式偏误分析

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiao678
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:本文对留学生出现的“一……就……”句式的偏误进行了搜集、整理,将偏误分成主语位置不当、“就”的遗漏、时体偏误、句式混淆等几类并进行了详细的分析,以期对教学有所帮助。
  【关键词】:“一……就……”句式;偏误分析
  “一……就……”句式是汉语中十分常用的一个句式,前后两个分句存在时间上的紧接关系。吕叔湘主编《现代汉语八百词》认为“一……就……”句式前后两个动词不同时,表示一种动作或情况出现后紧接着发生另一种动作或情况。前后两个动词相同时表示动作一经发生就达到某种程度,或有某种结果。后一动词常为动结式、动趋式或带数量短语。例如:“只要一讲就能讲上两个小时”。后一动词常可省略,或者用“是”来代替。例如:“一讲就是两个小时。”[1]
  因此,“一……就……”句式可分为两种。第一种格式“一VP1就VP2”,表示前项的动作、情况发生后,后项紧接着发生了某种动作、情况。第二种格式“一V就V……”,则表示一次动量或动作、情况一经发生就达到一种超常的结果和状态。留学生在第一种格式上出现的偏误较多,因此本文分析的偏误是“一VP1就VP2”这种格式的偏误。本文将搜集到的“一……就……”句式偏误分成主语位置不当、“就”的遗漏、时体偏误、句式混淆、综合偏误、其它偏误等六类并进行了分析。本文的偏误语料来源主要是北京语言大学HSK动态作文语料库、暨南大学中介语语料库、教学实践中搜集的语料。
  (一)主语位置不当
  (1)一11点到了,我的肚子就饿了。
  (2)一我的说话结束,她就要打我。
  (3)一学期完了,我们就想去旅行。
  主语位置不当是一种错序的偏误。“一……就……”句式前项的主语或整个句式的主语应该放在“一”前,例(1)中的“一11点到了”应改为“11点一到”或“一到11点”(省略主语“时间”)。例(2)中的“一我的说话结束”应改为“我的话一说完”更地道。例(3)中的“一学期完了”应改为“学期一结束”。产生主语位置不当这种偏误的原因,很有可能是母语负迁移,因为英语中的同义句型“as soon as…,…”其前项的主语是放在标志词后的。
  (二)“就”的遗漏
  (4)一踏入马尼他没有一天闲过。
  (5)不过有的人,一出门在街上随便扔垃圾。
  (6)我在上小学时一到父母节常感到为难。
  “一……就……”句式作为一个固定句式,两个标志词缺一不可,在实际运用中,留学生常常会遗漏“就”字。例(4)应把“就”加在“他”后,例(5)应把“就”加在“一出门”后,例(6)的情况则有点复杂,最好将“一到父母节常感到为难”改成“常常一到父母节就感到为难”,将状语“常”提前,因为它修饰的是整个“一……就……”句式。
  (三)时体偏误
  (7)他早上8点一到办公室上班,就在电话里跟他的秘书说好他今天的议程。
  (8)一看了就是他在我后面听到了我说什么。
  (9)下了课我一去食堂就吃午饭。
  (10)他一敲门就进来。
  (11)天一阴了,就下了倾盆大雨。
  例(7)前项一发生,后项就已经完成。这样的时体情况不符合“一……就……”句式的要求,后项不应该是完成体,应把“在电话里跟他的秘书说好他今天的议程”改成“打电话跟他的秘书说他今天的议程”。例(8)“一看了就是”的意思应该是“一看就知道是”。“一”用在感官动词前,而动词后不带宾语、补语等其它成分时,表示通过“看”这一感知手段达成某种认知。这里的“一V”,动作十分短暂,但包含起点、续段、终点三个要素,因此动词后面一般不加“了”。例(9)“下了课我一去食堂就吃午饭”,王光全在《也论“一X就Y”结构》中认为“下了课以后我一去食堂就吃午饭”的错误一是用词不当(去→到),二是信息量不足。[2]按照一般情况,应该是“下课”和“去食堂吃饭”之间呈现紧接关系,即“一下课我就去食堂吃饭”。如果一定要让“去食堂”和“吃午饭”之间呈现紧接关系,则要把“去食堂”改成“到食堂”,因为“去食堂”表现的更像是一种方式而不是一个动作的发生和完成。“一去食堂就吃午饭”,前项动作还未完成,后项动作就发生,不符合实际语义和“一……就……”句式的时体要求。例(10)“他一敲门就进来”应改成“他一敲完门就进来了”。因为,根据语义,前项一完成,后项就发生,前项应该用完成体。例(11)“天一阴了,就下了倾盆大雨”,“一”用在形容词前使得形容词具有了“转变义”,不需要在形容词后加“了”,因为后项是在天气转变过程中发生的,后项不能用结束体,正确的句子应该是“天一阴,就下起了倾盆大雨”。
  (四)句式混淆
  (12)时间过得非常快,一看就已经星期一了。
  (13)向窗外一看就除了白茫茫的云海,还看得到山西楼梯似种大米的高原。
  (14)你一进到天坛里你就以为里面什么都没有。
  (15)我一想到这件事就是泪流满面。
  例(12)(13)(14)都是“一……就……”與“一V,……”两个句式的混淆,前项与后项的语义关系是“探察—发现”,所以应该用“一V,……”句式。例(15)误用“一V就是……”句式,部分“一V就V……”句式可以转化成“一V就是NP”句式,但是“一VP1就VP2”句式却不能转换成“一V就是NP”句式,所以应改成“我一想到这件事就泪流满面”。
  (五)综合偏误
  (16)一解决某问题之后,本人心情会好得很。
  (17)我一看它感到对不起它。
  (18)如果你一看他,就一定会忍不住笑起来。
  例(16)有三个问题,一是“就”的遗漏,二是“一……就……”句式的前项不能出现像“之后”一类的时间词语,三是后项谓语“会好得很”不合适,根据语义,后项有转变的意思,不能用静态描写的“好得很”而应该用“变好”,或直接用“会很好”也具有转变的意味。例(17)“我一看它感到对不起它”除了遗漏“就”外,前项的时体也不对,“我一看它”应改成完成体“我一看见它”。例(18)“如果……就……”句式和“一……就……”句式杂糅,而且前项得用完成体“看到”。要么改成“如果你看到他,就一定会忍不住笑起来”,要么改成“你一看到他,就一定会忍不住笑起来”。
  (六)其它偏误
  (19)几天以后,我妈妈才发现我身体有问题,要我去看病,一看就看到医院。
  (20)每一到周末媽妈就教姐姐和妹妹做菜。
  例(19)“一看就看到医院”中“看到医院”的意思是“看见医院”,与上下文语义不符,应改成“一看就看进了医院”。例(20)前项中的“每”在句中与“一”具有相同的意义,两者保留一个即可。
  通过以上的偏误分析,我们可以了解到学生在习得“一……就……”句式时会出现的各种问题。有母语负迁移引起的问题,如“一我的说话结束,她就要打我”,像这类主语位置不当的偏误基本上都是由这个原因引起的;有相似句式混淆引起的问题,如“时间过得非常快,一看就已经星期一了”,是“一……就……”与“一V,……”两个句式的混淆;还有“一……就……”句式句法方面的偏误问题,时体偏误是最多的,另外也有句法成分方面的偏误,比如“一……就……”句式前项出现了时间词语。留学生在习得汉语过程中出现的这些偏误,给我们的汉语本体研究提供了新的思路和角度,也能让我们有针对性地改进教学。
  [1]吕叔湘.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆,2010:599-600.
  [2]王光全.也论“一X就Y”结构[J].汉语学报,2005,(3):13-19.
其他文献
我很幸运、也很欣慰我们从事着一个神圣而伟大的历史使命,保护和传承人类的文化遗存,并通过我们艰辛的工作把历史信息、艺术精华、科学理念反映给人们。同时展示给懵懂的人们,来敬畏历史,感恩来之不易的生活,感谢中华文明。  一、领导亲临  现在我们国家文物局非常重视文物的发展,體现了国家领导的指示和抓手,领导也很关心基层最真实的动态,也只有了解了基层疾苦和动态,是最直接的清政、明政。孝庄太后教导康熙时曾说过
期刊
【摘要】:中日两国一衣带水,在文化与语言文字的使用上有诸多相似之处。特别是早期受中国文字、文化的影响,日语语言的形成与发展大量吸纳了中国汉字元素。发展至今,对于日语学习者来说,日语中汉字的习得特别是中日同形词的习得发挥着至关重要的作用。因而,本文就中日同形词学习的重要性及应该注意的方面进行简单的探讨。  【关键词】:中日同形词;中国人日语学习者;词性;误用  1序言  现代日语中规定的常用汉字有1
期刊
【摘要】:本文通过不可译性理论综述,对汉藏翻译中古典诗歌的不可译性做了理论性研究  【关键词】:不可译性;古典诗歌  翻译不仅是文字符号的转换,更是一种跨文化交际活动。虽然语言的共性和人类思维的相似性,文化相互渗透决定了翻译过程中信息转化的可能性,但是民族的独特性和民族文化巨大差异是翻译无法进行。文化不可译性包括绝对不可译性和相对不可译性,相对不可译性可以随着全球化和文化交流消失。  文化不可译性
期刊
【Abstract】: In daily communication, people need to consider manners, taboos, religions, etc. to avoid conflicts with others. Euphemism is commonly used to settle such problems. With the development of
期刊
【摘要】:“亲”是随着网络的发展而兴起的称呼语,近年来已经逐渐深入到人们的日常生活中。本文考察了新兴网络称呼语“亲”的使用情况,首先从语言学的角度对其做了简单的诠释,然后分析了它的语义类型及成因,以及它本身的一些特点,最后得出虽然“亲”的使用可以有助于人们交际的顺利进行,但在使用时也应该考虑语言的规范性。  【关键词】:“亲”;网络;称呼语  称呼语在人们的日常言语交流中出现的频率极高,众所周知中
期刊
【摘要】:本文将以《仓央嘉措诗歌》为例从可译性及不可译性的主要内容、理论依据及理解价值方面进行探讨。  【关键词】:可译性;不可译性;翻译  语言是思维的载体,是交流的工具。随着跨文化交流的展开,语言之间的转换活动更加频繁。翻译在世界各国文化交流活动中日益增长的地位促使人们投入到对翻译的研究与讨论当中,由此翻译逐渐发展成为一门理论化的专业学科。翻译的可译性简单来说是指一种语言转换为另一种语言的可能
期刊
【摘要】:文化软实力在中国特色社会主义的实践中形成的,是一种具有创新性的话语体系。它概括了中国共产党在中国特色社会主义实践中的理论,并且可以促进中国特色社会主义的发展,具有强大的力量。在党的十八大中,强调要重视全面建设小康社会,力求实现中华民族的伟大复兴,就要提高国家文化软实力。可见,文化软实力具有重要的意义。本文阐释了文化软实力话语创新的实践基础,并分析了文化软实力创新话语的深刻意蕴。  【关键
期刊
【摘要】:僵尸鬼故事是藏民族著名的民间文学作品之一,尤其深入人心的是它所塑造的一系列的人物形象,不仅具有鲜明的人物特征而且还富有生命力和感染力。就如僵尸鬼故事中猪头卦师身上与生俱来的懒惰、狡猾的人物特征,总会清晰的映入读者的眼帘。本篇论文着重从分析猪头卦师的人物外部特征、性格及其心理特征的方面入手,通过与其他人物相比较的方法来突出猪头卦师鲜明的人物形象。  【关键词】:僵尸鬼故事;猪头卦师;人物;
期刊
【摘要】:目前,为官不为的思潮开始抬头。少数官员占用社会资源,却产生不出社会效益,贻误发展时机。为官不为有四种表现:不敢为、不愿为、不愿为、难作为,分析问题产生深层原因,提出合理化對策。  【關键词】:为官不为;问题研究  党的十八大以来,从严治党,高压反腐成为新常态。为官不为的思潮有所抬头,一些领导干部锐意改革的劲头松懈,谨小慎微,不触红线,也不干实事。“只要不出事,宁可不干事”,在其位,不谋其
期刊
人物形象就是通过一个人物的言行举止分析对他的性格和感情等各种方面的因素.,进行艺术的再塑造。  历史题材的定义:就是借助历史为背景,讲述有关历史方面的事件,在把它通过舞蹈形势演艺出来。例如舞蹈《贵妃醉酒》剧情:杨贵妃失宠,独饮遣愁,主要描写杨玉环醉后自赏怀春的心态,表演色情,格调低俗[]。剧中,杨玉环的饮酒从掩袖而饮到随意而饮,舞蹈演员以外形动作的变化来表现这个失宠贵妃从内心苦闷、强自作态到不能自
期刊