论文部分内容阅读
说到递交辞职信,很多人都觉得是一件很难办的事情。其实大可不必,像Stephanie这样真诚地说出自己的想法,我想不管是同事还是上司都会为她祝福的。
Mr. Black: Take a seat, Stephanie. So, what’s this all about? You said it was important on the phone. You’ve got me a little worried.
Stephanie: Here, this is for you.
Mr. Black: Oh, what’s this?
Stephanie: It’s my letter of resignation.
Mr. Black: Oh my! I didn’t see that coming. ①Talk me through this. What brought this on?
Stephanie: Let me start by saying it was, ②by no means, an easy decision. I certainly appreciate all you have done for me, and it’s undeniable that the training I have received here has ③given me a leg up in the business world. But ④I’m kind of at the fork in the road where I have to decide which direction my life is going to take. ⑤It really comes down to the lack of advancement opportunities offered by Action that has swayed my final decision.
Mr. Black: Surely this is something we can negotiate? ⑥What can I do to patch this up?
Stephanie: I’m afraid it’s too late for that Mr. Black. I’ve already made up my mind and I’m confident in my decision. I’ve had offers from other companies which are very attractive. To be honest, ⑦the monotony of my life here was really starting to weigh me down, so a change will recharge not only my professional life, but my life in general. I really don’t want to leave on bad terms. I hope you can respect my choice.
Mr. Black: Stephanie, you know I have the utmost respect for you and always will. ⑧This will be a big blow to the company. ⑨You will be sorely missed. If you need anything in the future, you know who to call.
Stephanie: Thanks, Mr. Black, it’s been a pleasure.
布莱克:请坐,斯蒂芬妮。那么,到底是什么事?你在电话里说这是很重要的。这让我有点担心了。
斯蒂芬妮:给,这是给您的。
布莱克:哦,这是什么?
斯蒂芬妮:这是我的辞职信。
布莱克:噢,我的天!我没有意料到这个。好好跟我解释一下。是什么原因呢?
斯蒂芬妮:让我这么来说吧,这绝不是个轻易作出的决定。我当然很感谢您为我做的所有事情,不可否认,我在这里所接受的训练有助于我在商场上大展拳脚。但是我正处于人生岔道口上,我得决定自己的人生要往哪个方向走。最重要的原因是Action公司没有给我发展的机会,这影响了我最终的决定。
布莱克:我们真的没有商量的余地了吗?我能做什么补救吗?
斯蒂芬妮:我恐怕已经太晚了,布莱克先生。我已经作了决定并且对自己的决定很有信心。其它公司向我开出了非常有诱惑力的条件。老实说,在这里单调的生活真的开始把我拖垮了,因此改变一下不但能为我的职场生活还能为我的正常生活充充电。我真的不想闹得不欢而散。我希望你能尊重我的
抉择。
布莱克:斯蒂芬妮,你知道我对你一直很尊重,将来也一样。这将会给公司带来很大的打击。大家会非常想念你的。如果日后你有什么需要,你知道该找谁的吧。
斯蒂芬妮:谢谢,布莱克先生。很高兴在这儿
工作。
Smart Sentences
① Talk me through this. 好好跟我解释一下。
talk sb. through sth.: let sb. know the details of sth.(仔细道来)。例如:
I am a bit confused about this plan. Please talk me through it.
对这个计划我有点不明白,请跟我慢慢说。
② by no means 决不
by no means: used to emphasize sth. is not true(决不,并没有), also “not by any means”(也可以成说是“not by any means”)。例如:
He is by no means considered to be a great manager.
人们认为他决不是一个优秀的管理者。
③ given me a leg up in the business world 有助于我在商场上大展拳脚
give sb. a leg up: help sb. in doing sth.(给予帮助)。例如:
Your family has given me a leg up in transition to this country.
我在适应这个国家的生活时,你们家给了我帮助。
④ I’m kind of at the fork in the road. 我正处于人生岔道口上。
a fork in the road/path: a point at which one needs to decide which way to go(抉择时刻)。例如:
You only need to decide what to do this weekend; it’s not like a major fork in the road.
你只不过是要决定周末怎么过,又不是什么人生重大决定。
⑤ It really comes down to the lack of advancement opportunities offered by Action that has swayed my final decision. 最重要的原因是Action公司没有给我发展的机会,这影响了我最终的
决定。
come down to: used to introduce the most important factor involved(最重要的是)。例如:
What it comes down to is the efficiency of the whole department.
重要的是整个部门的效率问题。
⑥ What can I do to patch this up? 我能做什么补救吗?
patch sth. up: to mend sth. (修补,弥补)。例如:
He helped patch up Joe’s relationship with his supervisor.
他帮忙调解乔与上司之间的关系。
⑦ The monotony of my life here was really starting to weigh me down. 在这里单调的生活真的开始把我拖垮了。
weigh sb. down: slow sb.’s action by physical or mental burden(因重负或思想顾虑而行动迟缓)。例如:
He didn’t want anything weighing him down when he wanted to be the champion of sales in the department.
在他想成为部门的销售冠军时,并不想有什么妨碍他的行动。
⑧ This will be a big blow to the company. 这将会给公司带来很大的打击。
a blow to sth./sb.: sth. is upsetting or disappointing to sth./sb.(打击,意外灾害)。例如:
The layoff decision was really a big blow to Susan.
解聘的决定对苏珊来说真是一个重大打击。
⑨ You will be sorely missed. 大家会非常想念你的。
You will be sorely missed.: used to indicate the sincerity of the speaker(用以表达对对方的
真诚)。
Mr. Black: Take a seat, Stephanie. So, what’s this all about? You said it was important on the phone. You’ve got me a little worried.
Stephanie: Here, this is for you.
Mr. Black: Oh, what’s this?
Stephanie: It’s my letter of resignation.
Mr. Black: Oh my! I didn’t see that coming. ①Talk me through this. What brought this on?
Stephanie: Let me start by saying it was, ②by no means, an easy decision. I certainly appreciate all you have done for me, and it’s undeniable that the training I have received here has ③given me a leg up in the business world. But ④I’m kind of at the fork in the road where I have to decide which direction my life is going to take. ⑤It really comes down to the lack of advancement opportunities offered by Action that has swayed my final decision.
Mr. Black: Surely this is something we can negotiate? ⑥What can I do to patch this up?
Stephanie: I’m afraid it’s too late for that Mr. Black. I’ve already made up my mind and I’m confident in my decision. I’ve had offers from other companies which are very attractive. To be honest, ⑦the monotony of my life here was really starting to weigh me down, so a change will recharge not only my professional life, but my life in general. I really don’t want to leave on bad terms. I hope you can respect my choice.
Mr. Black: Stephanie, you know I have the utmost respect for you and always will. ⑧This will be a big blow to the company. ⑨You will be sorely missed. If you need anything in the future, you know who to call.
Stephanie: Thanks, Mr. Black, it’s been a pleasure.
布莱克:请坐,斯蒂芬妮。那么,到底是什么事?你在电话里说这是很重要的。这让我有点担心了。
斯蒂芬妮:给,这是给您的。
布莱克:哦,这是什么?
斯蒂芬妮:这是我的辞职信。
布莱克:噢,我的天!我没有意料到这个。好好跟我解释一下。是什么原因呢?
斯蒂芬妮:让我这么来说吧,这绝不是个轻易作出的决定。我当然很感谢您为我做的所有事情,不可否认,我在这里所接受的训练有助于我在商场上大展拳脚。但是我正处于人生岔道口上,我得决定自己的人生要往哪个方向走。最重要的原因是Action公司没有给我发展的机会,这影响了我最终的决定。
布莱克:我们真的没有商量的余地了吗?我能做什么补救吗?
斯蒂芬妮:我恐怕已经太晚了,布莱克先生。我已经作了决定并且对自己的决定很有信心。其它公司向我开出了非常有诱惑力的条件。老实说,在这里单调的生活真的开始把我拖垮了,因此改变一下不但能为我的职场生活还能为我的正常生活充充电。我真的不想闹得不欢而散。我希望你能尊重我的
抉择。
布莱克:斯蒂芬妮,你知道我对你一直很尊重,将来也一样。这将会给公司带来很大的打击。大家会非常想念你的。如果日后你有什么需要,你知道该找谁的吧。
斯蒂芬妮:谢谢,布莱克先生。很高兴在这儿
工作。
Smart Sentences
① Talk me through this. 好好跟我解释一下。
talk sb. through sth.: let sb. know the details of sth.(仔细道来)。例如:
I am a bit confused about this plan. Please talk me through it.
对这个计划我有点不明白,请跟我慢慢说。
② by no means 决不
by no means: used to emphasize sth. is not true(决不,并没有), also “not by any means”(也可以成说是“not by any means”)。例如:
He is by no means considered to be a great manager.
人们认为他决不是一个优秀的管理者。
③ given me a leg up in the business world 有助于我在商场上大展拳脚
give sb. a leg up: help sb. in doing sth.(给予帮助)。例如:
Your family has given me a leg up in transition to this country.
我在适应这个国家的生活时,你们家给了我帮助。
④ I’m kind of at the fork in the road. 我正处于人生岔道口上。
a fork in the road/path: a point at which one needs to decide which way to go(抉择时刻)。例如:
You only need to decide what to do this weekend; it’s not like a major fork in the road.
你只不过是要决定周末怎么过,又不是什么人生重大决定。
⑤ It really comes down to the lack of advancement opportunities offered by Action that has swayed my final decision. 最重要的原因是Action公司没有给我发展的机会,这影响了我最终的
决定。
come down to: used to introduce the most important factor involved(最重要的是)。例如:
What it comes down to is the efficiency of the whole department.
重要的是整个部门的效率问题。
⑥ What can I do to patch this up? 我能做什么补救吗?
patch sth. up: to mend sth. (修补,弥补)。例如:
He helped patch up Joe’s relationship with his supervisor.
他帮忙调解乔与上司之间的关系。
⑦ The monotony of my life here was really starting to weigh me down. 在这里单调的生活真的开始把我拖垮了。
weigh sb. down: slow sb.’s action by physical or mental burden(因重负或思想顾虑而行动迟缓)。例如:
He didn’t want anything weighing him down when he wanted to be the champion of sales in the department.
在他想成为部门的销售冠军时,并不想有什么妨碍他的行动。
⑧ This will be a big blow to the company. 这将会给公司带来很大的打击。
a blow to sth./sb.: sth. is upsetting or disappointing to sth./sb.(打击,意外灾害)。例如:
The layoff decision was really a big blow to Susan.
解聘的决定对苏珊来说真是一个重大打击。
⑨ You will be sorely missed. 大家会非常想念你的。
You will be sorely missed.: used to indicate the sincerity of the speaker(用以表达对对方的
真诚)。