论文部分内容阅读
本文从关联理论角度探讨文化误读,分析了词汇内涵差异和文化图式缺失两种情形下最佳关联性的传递。文化误读是译者为传递最佳关联性,根据译语读者的认知环境进行必要的语言顺应,为译语读者营造具有关联性语境的结果。
This article explores cultural misunderstandings from the perspective of relevance theory and analyzes the transmission of the best relevance in two situations: the difference of vocabulary connotation and the lack of cultural schema. Cultural misreading is the translator to transfer the best relevance, according to the cognitive environment of the target language readers to carry out the necessary language adaptation for the target language readers to create a context of relevance results.