翻译中文化误读的关联理论阐释

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shiluze
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从关联理论角度探讨文化误读,分析了词汇内涵差异和文化图式缺失两种情形下最佳关联性的传递。文化误读是译者为传递最佳关联性,根据译语读者的认知环境进行必要的语言顺应,为译语读者营造具有关联性语境的结果。 This article explores cultural misunderstandings from the perspective of relevance theory and analyzes the transmission of the best relevance in two situations: the difference of vocabulary connotation and the lack of cultural schema. Cultural misreading is the translator to transfer the best relevance, according to the cognitive environment of the target language readers to carry out the necessary language adaptation for the target language readers to create a context of relevance results.
其他文献
《说文解字》成书于公元一百年,其中保留了先民们对世界的认识。先民们在认识、改造世界的过程中,不可避免地接触到与山相关的各种事物和现象。本文拟从山部字重读和山崇拜两
本文根据新课程标准的要求,阐述,任务型教学的特点,实施步骤并探讨了以任务型教学法在高中英语阅读课中的应用实践.
从事专书《盐铁论》研究中,时常翻阅各类字典辞书,而《汉语大词典》是最常查阅的一种,因为它是我国迄今为止最权威且收词最多的大一部大型语文工具书.今发现该词典在解释“玄
计算机网络作为当前现代信息社会发展的重要标志,已得到了前所未有的发展.计算机网络对社会生活的各个层面都产生了极其深刻的影响,高校校园文化也不例外.计算机网络的快速发
本文主要从五个方面讨论在数学课堂中如何有效地使用数学语言以达到良好的教学效果.
在语言学领域中,一直颇受争议的一个问题就是语言与思维的关系.究竟是前者决定后者还是后者决定前者;或者两者是以怎样的关系联系在一起.关于这一系列问题的研究,直到现在也
自我修正是口语中的普遍现象,它指说话者自己对话语中的错误或不恰当的表达进行纠正或这调整.本文从心理语言学中注意的角度分析研究话语的自我修正,因此本文将采用心理语言
在科学证言的采信上,法院从有效性的表象或者替代者角度制定了标准,在19世纪和20世纪早期,法院依赖于市场的外行人对专家的行当的普遍接受这一表象。依赖于表象既会使法院犯下假
Advertisements in cross-culture communication come from different cultural background.The English and Chinese advertisement slogan is a lively and distinctive f
中医古典文献词义研究具有跨学科属性。解释文献资料中字词句的意思,既是中医学问题,又是语言学问题。考证词义,既要继承传统训诂学的优良传统,又要吸收引进现代语言学的相关理论