翁显良先生翻译观初探

来源 :暨南学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:asdf303
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翁显良先生认为绘画贵在气韵生动;文学翻译要求意足神完。原文作者的“意态”不仅可译,而且非译出不可。积译时,译者需要“神遇”,领悟作者之意,忘却有形的一切,进行再创作。整个翻译过程要“得作者之志,用汉语之长,求形似之效”。译文必须达到与原文大致相同的艺术效果。
其他文献
藤本月季是现代月季的一个重要支系,具有很强的观赏性,是现代园林城市多层次、多方位绿化的重要材料。本文介绍了藤本月季的生物学特性及分类方法,综合阐述其在引种栽培、繁
目的:评价循证护理模式在手术室急诊患者护理中的应用效果。方法:选择196例急诊手术患者作为研究对象,根据手术室护理方式的不同将患者分为观察组与对照组,每组98例。对照组
信息化时代信息技术的发展带动了许多周边行业的发展,例如电子商务业。在当下,几乎所有企业中电子商务扮演的角色也越来越重要,不管是在企业的经营中还是管理上。那么作为一
随着经济的飞速发展,在工业生产中,具有非线性,时变性和大滞后等特点的复杂系统越来越多,传统的控制手段已经无法满足这些复杂系统的控制要求,工业生产对于智能控制系统的需
高等教育作为特殊的消费市场,学生拥有更大的选择权和自主权。大学排名为学生的自主选择提供了一个客观依据。重视大学排名并加强其指标的建设,对于提高学校声誉,促进学校发
20世纪 8 0年代以来 ,中国古典诗歌理论批评研究经历了美学研究、体系研究、批评史的建构与文化研究的阶段。本文对这几个研究阶段作了具体的描述和分析 ,力图揭示这种研究的
翻译不仅仅是语际转换的过程,同时也是两种文化交流的现象。在翻译研究中,作用于翻译过程的文化因素应得到足够的重视。翻译中对文化因素的处理一般分为两种:异化和归化。考
介绍中国菜肴的特点,浅谈中国菜肴名称的翻译方法。
分析了旋流板塔式除尘脱硫装置的结构和工作原理 ,探讨了利用废碱液进行烟气除尘脱硫的主要影响因素 ,并确定了最佳操作条件。试验结果表明 ,利用纯碱厂排放的废碱液 (一次盐