论文部分内容阅读
小瓊:我依然对疫情控制下的亚洲演艺同行们充满钦佩之心。高雄刚演出了全舞台版的《图兰朵》,全中国的乐团也都开始了新的演出季。然而在纽约,所有的演出场所仍然紧闭大门。
小薇:不过近来户外演出很是热门,尤其是在欧洲。9月6日,丹尼尔·巴伦博伊姆和柏林国家乐团在户外演出了贝多芬专场,其中包括著名的《合唱交响曲》。该演出也是这个驻扎于德国国家歌剧院的乐团创立450周年的纪念庆典。
小琼:我在网上观看了整场音乐会,对它印象非常深刻!合唱团成员们相隔1.5米,均匀分散在歌剧院旁边的公共广场中,身边环绕着观众(但保持着一定距离)。每名歌手都装备有随身话筒,台上的独唱家们(包括勒内·帕佩以及瓦尔特劳德·迈耶)也对着话筒歌唱。
小薇:我听说在纽约也有不少户外现场演出的创意方案。我看新闻里说到高男高音安东尼·罗斯·科斯坦佐跟纽约爱乐乐团的音乐家们在路边“摆摊”,举办免费的音乐会。
小琼:8月下旬以来的每个周末,都会有一辆纽约爱乐乐团的皮卡车前往纽约市的五个行政区(曼哈顿、皇后区、斯塔滕岛、布鲁克林和布朗克斯),每天在出乎意料的地点进行三场表演。
小薇:要是有人碰巧遇上了演出,那真是太幸运了!
小琼:确实是这样的。当时我们在家附近采购,从商店里出来的时候,竟然看到了纽约爱乐乐团的皮卡车!我们就站在64街和百老汇交会的路口,享受着美妙的音乐和歌声。
小薇:我确实在《环球时报》上读到了“乐队花车”的报道。两名参与了9月4日到6日的周末演出的弦乐演奏者是中提琴手吴聪和小提琴手戈荃。
小琼:演出很有创意,并且非常“接地气”。我们欣赏了道兰的《流吧,我的泪》和珀塞尔《狄多与埃涅阿斯》中的“狄多的哀歌”。你可能还记得安东尼·罗斯·科斯坦佐2012年在北京举行的多明戈世界歌剧声乐大赛中凭借该曲获得了一等奖。最后一首歌是伦纳德·伯恩斯坦《西区故事》中的“某处”。
小薇:公众反响如何呢?
小琼:他们听得如痴如醉。正如当今网络时代背景下的其他事物一样,许多人都将这段经历发布在社交媒体上。
小薇:现场音乐的确是不可取代的。只有站在演出者跟前,你才能感觉到那种“身临其境”的兴奋感!
Joan: I’m still looking at Asia with admiration. Kaohsiung just put on a fully-staged Turandot, and orchestras all over China are now embarking on their new seasons. In New York, all performing arts venues are still locked up.
Valery: But these days, open-air performances are quite popular, especially in Europe. On September 6, Daniel Barenboim and the Berlin Staatskapelle performed an all-Beethoven program, including the famous “Choral” Symphony, which was an occasion marking the 450th anniversary of the founding of the orchestra, which is resident at the Staatsoper.
Joan: Having watched the entire concert online, I was really impressed! Chorus members stood 1.5 meters away from each other, spreading around the public square next to the opera house and surrounding the audience (at a distance). Each singer was equipped with a body microphone, and soloists (including Rene Pape and Waltraud Meier) on stage were also singing into microphones.
Valery: I hear that in New York, there are also innovative ways of offering live performances. I read in the news that countertenor Anthony Roth Costanzo and New York Philharmonic musicians perform free“pull-up” concerts.
Joan: Every weekend from late August onward, an NY Philharmonic Bandwagon visits the five boroughs of New York City (Manhattan, Queens, Staten Island, Brooklyn and Bronx), performing three times a day in surprise locations.
Valery: People who happen to be there are so lucky! Joan: Indeed, we were shopping in my neighborhood and when we came out of the store, the NY Philharmonic Bandwagon was there! We enjoyed great music playing and singing while standing in the corner of 64th Street and Broadway!
Valery: I did read about the “Bandwagon” in China’s Global Times! The two string players involved in the weekend of September 4-6 were violist Wu Cong and violinist Ge Quan.
Joan: And the program was inventive, and so very“close to the people.” We enjoyed Dowland’s Flow, my tears and Purcell’s “Dido’s Lament” from Dido and Aeneas. You might remember Anthony Roth Costanzo won first prize at Operalia held in Beijing in 2012. The final song was Leonard Bernstein’s “Somewhere”from West Side Story.
Valery: How did the public react?
Joan: They were mesmerized, and as with everything in the world now, so many people posted this experience on social media.
Valery: Live music is indeed irreplaceable, because when you stand close to a performer, you just feel the thrill of “being there”!
小薇:不过近来户外演出很是热门,尤其是在欧洲。9月6日,丹尼尔·巴伦博伊姆和柏林国家乐团在户外演出了贝多芬专场,其中包括著名的《合唱交响曲》。该演出也是这个驻扎于德国国家歌剧院的乐团创立450周年的纪念庆典。
小琼:我在网上观看了整场音乐会,对它印象非常深刻!合唱团成员们相隔1.5米,均匀分散在歌剧院旁边的公共广场中,身边环绕着观众(但保持着一定距离)。每名歌手都装备有随身话筒,台上的独唱家们(包括勒内·帕佩以及瓦尔特劳德·迈耶)也对着话筒歌唱。
小薇:我听说在纽约也有不少户外现场演出的创意方案。我看新闻里说到高男高音安东尼·罗斯·科斯坦佐跟纽约爱乐乐团的音乐家们在路边“摆摊”,举办免费的音乐会。
小琼:8月下旬以来的每个周末,都会有一辆纽约爱乐乐团的皮卡车前往纽约市的五个行政区(曼哈顿、皇后区、斯塔滕岛、布鲁克林和布朗克斯),每天在出乎意料的地点进行三场表演。
小薇:要是有人碰巧遇上了演出,那真是太幸运了!
小琼:确实是这样的。当时我们在家附近采购,从商店里出来的时候,竟然看到了纽约爱乐乐团的皮卡车!我们就站在64街和百老汇交会的路口,享受着美妙的音乐和歌声。
小薇:我确实在《环球时报》上读到了“乐队花车”的报道。两名参与了9月4日到6日的周末演出的弦乐演奏者是中提琴手吴聪和小提琴手戈荃。
小琼:演出很有创意,并且非常“接地气”。我们欣赏了道兰的《流吧,我的泪》和珀塞尔《狄多与埃涅阿斯》中的“狄多的哀歌”。你可能还记得安东尼·罗斯·科斯坦佐2012年在北京举行的多明戈世界歌剧声乐大赛中凭借该曲获得了一等奖。最后一首歌是伦纳德·伯恩斯坦《西区故事》中的“某处”。
小薇:公众反响如何呢?
小琼:他们听得如痴如醉。正如当今网络时代背景下的其他事物一样,许多人都将这段经历发布在社交媒体上。
小薇:现场音乐的确是不可取代的。只有站在演出者跟前,你才能感觉到那种“身临其境”的兴奋感!
Joan: I’m still looking at Asia with admiration. Kaohsiung just put on a fully-staged Turandot, and orchestras all over China are now embarking on their new seasons. In New York, all performing arts venues are still locked up.
Valery: But these days, open-air performances are quite popular, especially in Europe. On September 6, Daniel Barenboim and the Berlin Staatskapelle performed an all-Beethoven program, including the famous “Choral” Symphony, which was an occasion marking the 450th anniversary of the founding of the orchestra, which is resident at the Staatsoper.
Joan: Having watched the entire concert online, I was really impressed! Chorus members stood 1.5 meters away from each other, spreading around the public square next to the opera house and surrounding the audience (at a distance). Each singer was equipped with a body microphone, and soloists (including Rene Pape and Waltraud Meier) on stage were also singing into microphones.
Valery: I hear that in New York, there are also innovative ways of offering live performances. I read in the news that countertenor Anthony Roth Costanzo and New York Philharmonic musicians perform free“pull-up” concerts.
Joan: Every weekend from late August onward, an NY Philharmonic Bandwagon visits the five boroughs of New York City (Manhattan, Queens, Staten Island, Brooklyn and Bronx), performing three times a day in surprise locations.
Valery: People who happen to be there are so lucky! Joan: Indeed, we were shopping in my neighborhood and when we came out of the store, the NY Philharmonic Bandwagon was there! We enjoyed great music playing and singing while standing in the corner of 64th Street and Broadway!
Valery: I did read about the “Bandwagon” in China’s Global Times! The two string players involved in the weekend of September 4-6 were violist Wu Cong and violinist Ge Quan.
Joan: And the program was inventive, and so very“close to the people.” We enjoyed Dowland’s Flow, my tears and Purcell’s “Dido’s Lament” from Dido and Aeneas. You might remember Anthony Roth Costanzo won first prize at Operalia held in Beijing in 2012. The final song was Leonard Bernstein’s “Somewhere”from West Side Story.
Valery: How did the public react?
Joan: They were mesmerized, and as with everything in the world now, so many people posted this experience on social media.
Valery: Live music is indeed irreplaceable, because when you stand close to a performer, you just feel the thrill of “being there”!