刍议汉壮翻译中复杂定语句的句法处理

来源 :民族翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaolch002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉壮语的定语在句法结构上存在明显差异。本文以全国“两会”及党代会等重要会议文件的壮文译文为例,结合笔者多年来汉壮翻译实践的体会,分析和探讨汉语复杂定语译成壮语的句法处理方法。这对深入理解汉壮定语的差异和提高汉壮翻译的质量,具有十分重要的意义。 The attributives of Zhuang language have obvious differences in syntactic structure. This paper takes the Zhuang translation of major conference documents such as the National Congress and the Party Congress as an example to analyze and discuss the syntactic processing method of Chinese complex attributive translation into Zhuang language based on the author ’s experience in translation practice over the years. This is of great significance for the further understanding of the differences between the Chinese and Zhuang terms and the improvement of the quality of the translations between Chinese and Zhuang.
其他文献
知识管理应用于现代远程教育,成为其教育体系良性运作不可缺少的管理模式。目前,知识管理研究呈现纷繁复杂的局面,理论体系和看法也各不相同,为了克服对知识管理研究过于宽泛的不
癃闭的病位主要在肾和膀胱.病理性质有虚实两方面:实证为湿热下注,浊瘀内结,肝郁气滞,膀胱气化不利;虚证多为肾气亏虚,膀胱气化无权.因此肺热壅盛,通调失职,脾胃湿热壅阻,下
小学生德育是新时期教育工作的重要组成部分,而德育工作的有效开展不能仅局限于借助传统的德育教育方法,更应依靠网络环境中有利的德育资源,确保小学生德育工作的有效展开。
为学习贯彻胡锦涛总书记、温家宝总理关于科技自主创新和加快国家高新区发展的重要指示精神,推动国家高新区实施以增强自主创新能力为核心的"二次创业"发展战略,更好地发挥国
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
阅读教学对学生学科素养的形成有重要影响。执教中教师应自觉摒弃思维含量较低的信息筛选式问题,应在文本解读上下功夫,找出文本的核心价值,围绕其核心价值形成教学目标,努力
1复杂定语从句的概念所谓复杂的定语从句,是指一个句子带有两个或两个以上定语从句的结构。这类定语从句在结构上与先行词的关系比较复杂。排除句子的其他各部分,这种带有定
成功的领导,一定是慧眼识才的专家.各级领导都要形成科学评价人才的观念,摆正权力与科学的关系,建立并推广人才评价的科学体系,注意掌握客观评价人才的科学方法.要按照市场经