译有所为,译者何为?——文化全球化背景下外宣翻译及其译者研究

来源 :山西师大学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lyqkk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在文化全球化的背景下,以"翻译适应选择论"为视角,外宣翻译的实质应坚持"译有所为"的原则,在传播中国文化的同时推动社会进步,促进人类文明发展。译者只有不断增强全球意识和主体意识、文化自觉意识、翻译的功能目的意识、正确的读者意识以及技能意识等,才能做到最佳适应和优化选择,真正实现外宣翻译的"译有所为"。
其他文献
[案情]2000年,某市国土资源局将一宗国有建设用地使用权依法划拨给某单位建办公综合楼,而该单位却在2003年将该宗地非法转让给某房地产公司搞房地产开发。直至2007年购房者办
发展社会主义民主政治是当代中国政治发展的目标。公众参与是民主政治建设的动力,推动我国的公众参与进程,对社会主义民主政治的发展具有重要意义。在我国,公众参与正在兴起,
国际工程承包过程中的文化冲突对人力资源管理带来负面影响,为此,应建立跨文化的人力资源管理体系。完善跨文化人力资源管理机制,建立跨文化沟通渠道;努力发挥各类员工的特长
<正> 原发性肝癌在我国是常见的恶性肿瘤之一,解放后,全国许多地区对原发性肝癌的流行病学、病因、诊断和防治进行了广泛的调查研究。应用血清甲种胎儿蛋白检测,广泛开展普查
【正】 英国法通常被看作是由普通法、衡平法和制定法组成的一个完整的法律体系。其中以普通法的历史最为悠久,衡平法乃是普通法的补充和完善,而制定法则是其具体体现。因此,
组织敏捷性作为一种高阶动态能力对于动态环境下的现代企业至关重要。通过梳理国内外组织敏捷性的相关文献,从感知能力、应对能力、创新能力3个视角归纳总结了组织敏捷性的概
文章以促进基础教育信息资源的均衡配置为逻辑起点,以教育信息资源的共建共享为研究内容,以解决现行教育信息资源建设存在的问题为主线展开研究。研究的选题是基于信息化社会
以近年来河南省多种形式消防队伍建设方面所取得的成果为基础,提出了发展多种形式消防队伍建设的重要性和必要性,分析总结了当前队伍建设方面所存在的问题,并就加强多种形式
应用传统子模型技术进行结构的有限元分析,可以提高计算精度,得到局部的精确解,但仅适用于切割边界为体单元和壳单元的模型,当有其他类型单元通过切割边界时将产生很大的误差。本
传统的题海战显然不能提高学生的理解能力与分析题目的能力,只知道题目的表面含义,而不知道题目的深刻内涵。为了提高学生的解题能力,让学生今后能更好地学习数学知识,从把握