《西游记》节译本的叙事建构策略探讨

来源 :吕梁教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:scholar165
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,李提摩太所翻译的《西游记》是翻译史上第一个汉译英的节选本,对于两国进行文化交流和文化传承有着重要的时代意义.但是,在进行该节译本的翻译过程中,对于文中的宗教叙事与原著中存在一定的差别.基于此,本文主要以著名翻译学者莫娜·贝克所提出的翻译叙事学为理论基础,对翻译者进行叙事性译本建构所采取的相关措施进行了全面且系统的阐述与探究,希望能在原有的基础上有效的促进译文叙事与社会现实性叙事两者进行关系的互构.
其他文献
中国经典著作的翻译已经成为提升中国文化软实力的必要途径,《论语》作为具有代表性的儒家经典,其翻译和推广对于海外读者的中国文化观有较大的影响.《论语》英译现存版本较多,本文从翻译背景、风格和译本评价方面对比刘殿爵和辜鸿铭的英译本,以期对中国经典的对外译介有所启示.
以第十一届“外教社杯”全国高校外语教学大赛职业院校微课组获奖作品为例,通过分析获奖作品的微课选题、设计理念及教学内容等,探讨在后疫情时代和课程思政大背景下优秀英语微课的特点与设计策略,进一步推动高职英语教学实现知识传授、能力培养及价值塑造的多元化人才培养目标,充分践行立德树人的根本宗旨.
党和国家高度重视思政课建设,职业院校的思政课教学工作取得了明显成效,但仍存在有问题与不足.以X市中等职业学校为例,对7所中职学校的思政课教学现状进行了调查,发现学生学习思政课的态度不端正,思政课教学效果还有很大提升空间等诸多问题.为进一步提高职业院校思政课教学效果,对学生学习思政课态度、思政课教学效果两个方面存在的问题进行了梳理和分析,为制定职院校思政课教学改革措施提供依据.
在全媒体时代,广播电视主流媒体的传播力受到了前所未有的挑战.如何提升传播力是广播电视主流媒体必须正视和解决的问题.本文以全媒体时代广播电视主流媒体传播力提升为中心,分析提升广播电视主流媒体传播力的紧迫性和必要性,以及影响广播电视主流媒体传播力提升的主要因素,提出广播电视主流媒体传播力提升的建议.
近年来,随着微信在我国互联网中的广泛使用,基于微信的小程序应用也如雨后春笋,2020年全网小程序已超600万,其中,微信小程序数量超380万.本论文所研究的正是基于微信小程序的电子商城的设计与开发.当前国内,已经是电子商务高速蓬勃发展的时代,人们通过移动互联网消费已是大势所趋.而微信,作为当前社交网络APP中的佼佼者,它不仅仅是一个单纯的手机应用程序,而是一套完整的社交网络生态系统.2017年,微信小程序正式上线,它是一种不用下载就能使用的应用,基于微信平台开发出来的小程序具有用户体验好、流量获取易、开发
信阳位于河南省南部,是区域性中心城市,在融入“一带一路”过程中,信阳具有独特的文化优势,主要表现在信阳有丰富的根亲文化.借助根亲文化,信阳与福建乃至东南亚华人华侨建立了联系.近年来,台湾同胞、东南亚侨胞回大陆寻根,往往首站福建,终点河南,即是对豫、台这种跨越时空之历史联系的认同.以根亲文化为纽带,与“一带一路”沿线国家和地区城市保持文化联系与经济交流,有利于信阳经济文化的发展.
课程思政是实现高校立德树人教育目标的主要手段.本文以高职院校为例,阐述课程思政建设要注意“价值引领、地域特色、逐步推进”的原则,从师资队伍、课程建设和教学实施三个方面论述做好课程思政的主要途径,并列举了几个典型案例,为苏南县域高职院校进行课程思政建设提供实践依据.
汉武帝刘彻,一生雄才伟略,其丰功伟绩在中国古代历史上也只有秦始皇可以与之相匹配,故而史书将其合称为“秦皇汉武”.《秋风辞》是汉武帝晚年一首名作.其诗比兴并用、情景互融,因秋景而感怀、乐极而生悲,是中国诗词文化中“悲秋”的名作.其诗感情细腻丰富一直被后人广泛传诵.诗人看似景而伤怀、以乐后而感伤来慨叹了生命的无常.然而通过分析诗中看似写景实写意、似感秋实感心的诗句,我们却能感受到诗人表达的积极进取、锐意拼搏的精神以及那深藏的壮志难酬的不甘悲韵.
清代哈密维吾尔族女性服装因特殊的地理位置而独具特色,融合汉、满、蒙等多种文化元素,逐渐形成了具有地域性的民族特色和艺术特征,体现着清代哈密服饰文化的多元性与交融性.本文以女性服装中最典型的袍、袄、坎肩为研究对象,从其缘饰特征、图案构成形式、配色方式、材料、工艺等方面进行分析,揭示其服装缘饰的多层组合线性装饰的审美性和文化价值,为现代服装设计提供思维借鉴与艺术载体.
辛弃疾的登临词是其诗词创作中不可或缺的一部分,在整个登临文学中也占有极重要的突出地位.辛弃疾登临词的独特魅力在于其擅于融声入词,为词作营造别具一格的声音意境,从而进一步烘托与表达他心中的断肠情愁.