Ningbo Grand Theater Stages Boom Shows

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ydlwxx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  CEO of Ningbo Grand Theater Chen Jianfang was worried. Running the showbiz of this ultra-modern theater is a tricky business. A landmark with a building cost of 650 million yuan, the 71,285-square-meter architecture, completed in May, 2004, is situated in downtown Ningbo where three rivers converge. The grand structure is home to two theaters, one with 1,500 seats and the other 800 seats. With all the world-class cutting-edge hardware, it is one of the best theaters in the country.
  Like other grand theaters across the country, the showbiz was not as great as expected. The Ningbo Grand Theater ran into a vicious cycle: the more shows the theater staged, the more losses the theater suffered, despite government subsidies and preferential policies.
  So Chen Jianfang decided to take reform measures. His basic idea was to make money out of the upper end of the showbiz industry. He believes that a good show can be staged repeatedly, attracting audience and making profit continuously.
  So in 2007, Ningbo Grand Theater struck up a partnership with an Austrian showbiz company to produce a musical called Princess Sisi. The Austrian partner put in 50% of the investment in the form of copyright and art production. The Austria-China Cultural Exchange Center invested 20% by recruiting director and performers, making arrangements for rehearsals, and getting music and costumes. Ningbo Grand Theater put up 30% of the investment, which was used for promotion, lighting, acoustics, makeup, dancers. Altogether Ningbo Grand Theater invested 2 million. Chen was surprised to see the income was unexpectedly great.
  The new production mode cut down operating costs by a large margin. Normally, an international troupe needs to ship all the props and equipment from abroad, gobbling up a large chunk of cost. To stage the musical, Ningbo Grand Theater lowered its cost by using its own technical personnel and lighting and acoustic equipment.
  The first national road show that started in November 2008 was 40 performances in more than ten major cities such as Beijing, Shenyang, Nanjing, Shanghai, Suzhou and Hangzhou. The return from the first round of road shows covered all the costs and made the breakeven point. The second round of road shows ran from August to November, 2010. This time, Ningbo Grand Theater made a profit of 800,000 yuan. It was no big money, but Chen was extremely happy with the encouraging success. He is proud that the theater paid 200,000 yuan in business tax for the first time in its history.
  Chen Jianfang considers this new business mode a great success and says its significance can’t be overestimated. The money has given him and his colleagues confidence and a taste of reform. And through the first cooperation with the foreign production team, Ningbo Grand Theater has formed a team of professionals versed in all the aspects of production and promotion. Moreover, the theater has established its reputation on the national showbiz market.
  Ningbo Grand Theater is ready to do more. In December, 2010, the theater signed a cooperation agreement with a Korean partner to stage “The Lady of the Camellias” at West Lake International Music Festival 2011. The theater aims to adapt “The Tale of White Snake Lady” to an opera performance with the aid of musical professionals from Korean. It plans to produce a drama in cooperation with the China National Drama Troupe if there is a good script. It also plans to produce a Broadway musical with an American partner.
  Chen Jianfang learned a lesson from the first success: 50% of profit from the first round of the road shows went to the Austrian partner for copyright payment. He now aims to find scripts with copyrights no longer under copyright protection. And he knows he needs to make the best use of the resources of Ningbo Grand Theater to minimize costs and maximize profit.□
其他文献
浙江省西南的江山市,与相邻的福建省浦城县之间,有一条绵延120多公里的山道,是历史上赫赫有名的“仙霞古道”。仙霞古道是唐代以来京(城)福(州)重要的一段官道,是“海上丝绸之路”内延伸的重要陆上运输线。  古道原本因战事而开辟,是军事要地,后又成为繁盛的商业运输之道,如此独特的历史地位,孕育了丰富奇特的文化现象,廿八都就是古道上一个谜一般的古镇。今天,被现代化尘封了许久岁月之后,廿八都依然像一颗夜明
期刊
近日,为国务院机关事务管理局西山楼绘制巨幅中国画《富贵常青》后,从北京回杭的中国民族书画研究院副院长、杭州兰亭画院院长金晓海,又忙开了。应天津杨柳青出版社之邀,绘制兰竹教材;承接了由中国美协党组书记、常务副主席刘大为领衔出版的《当代十大名家》画册的创作任务等。  今年48岁的金晓海,上世纪90年代在花鸟画界初露尖尖头角——在中国美协和台湾中国画研究院主办的“书圣杯”国际书画艺术大赛上名声大振,创作
期刊
很多人都知道美国有个“好莱坞”,印度有个“宝莱坞”。殊不知在遥远的西非,还有一个电影王国“瑙莱坞”。它每年的电影产量超过好莱坞,仅次于印度。与拍一部片子动辄投资上亿美元的好莱坞不同,瑙莱坞的电影成本非常低廉。在2010年第82届奥斯卡奖角逐中,他们用简陋的设备拍摄的《普鲁登丝的音乐》,摘得最佳纪录短片桂冠,科幻电影《第九区》夺得最佳影片等4项大奖。安徽小伙子孙广田在这个神秘王国的摄制影片的经历,令
期刊
Last year I visited Taiwan, the treasure land that had haunted me for a long while. I took a great number of photographs during the visit. Here are some notes about the photos I took there.    Dome of
期刊
“Starlight Broadway” at CCTV is a popular program similar to reality shows such as America Got Talent. The program gives ordinary people a stage to show their talents. Audiences across the nation love
期刊
As a member of Kansai Japan-China Peace and Friendship Delegation, I visited Zhejiang in September, 2009. Though nearly twenty years had elapsed since my first visit to China in 1991, it was my very f
期刊
从延安饭店到世博园大约有不到半小时的车程,由浦西向浦东进发,沿途通行无阻。上海对于迟浩田将军来说应是一座难以忘怀的城市。记忆的翅膀一下子飞回到半个世纪前……    从孤胆英雄到国防部长  那是1949年榴花吐蕊的5月,在百万雄师过大江之后,正是乘胜前进占领这个十里洋场的时候。三野的陈毅司令员要求:解放上海就像“瓷器店里捉老鼠”,既要逮住耗子,又要让瓷器店完好无损。这就是说,让机枪大炮靠边,人的智慧
期刊
1994年10月,地处“东南阙里”的衢州二中,因为抗战时期的一个美丽故事,奏响了一所学校与多个国家的教育文化交流的序曲。16年来,有100多位教师,带着二中人特有的风采和儒学校园的滋养,远赴美国、英国、德国、日本、巴西、新加坡等20多个国家和地区任教、访问、交流;16年来,美国、英国、德国、法国等20多个国家的教师也络绎不绝地来到衢州二中交流。文化教育这座“金桥”已构架在不同国度的无数人心中,衢州
期刊
I have known General Chi Haotian (born in 1929) for decades. When the World Expo Shanghai 2010 was approaching its finale in October, I talked to the 82-year-old veteran in a bid to convince him that
期刊
Masdar is the name of a green Utopia near Abu Dhabi, the capital city of the United Arab Emirates. The ambitious $22 billion clean-energy project, now under construction, aims to build a zero-carbon,
期刊