新课程改革下高中英语阅读教学策略分析

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lilac_cs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阅读教学是高中英语教学重要的组成内容,也是提高学生英语水平的关键。新课程改革的不断推进对高中英语阅读教学提出了新的要求。高中英语教师应仔细分析新课程改革的需求,结合学生具体情况,采取有效的高中英语阅读教学策略,不断提高英语教学水平,为学生英语水平的提高打好基础。 Reading teaching is an important component of high school English teaching, and it is also the key to improve students’ English proficiency. The continuous promotion of the new curriculum reform sets new requirements for high school English reading teaching. High school English teachers should carefully analyze the needs of the new curriculum reform, combined with the specific circumstances of students, to take effective high school English reading teaching strategies, and constantly improve the level of English teaching, lay the foundation for the improvement of students’ English level.
其他文献
摘要:课堂教学的有效性,不仅影响着学生在学业上的收获,也影响着课堂教学效果。随着新课改的不断深入,教育工作者对于课堂教学的有效性重视程度越来越高。教学的有效性不仅仅是学生在课堂上的知识接受程度,也包含在课堂有限的时间内,教师的教学效果。本文针对小学语文课堂教学,简要探讨了如何营造轻松的语文课堂氛围,提升小学语文课堂教学有效性路径。  关键词:小学语文;课堂教学;有效性  素质教育背景下,学生是课堂
中等职业学校的语文课程,也要围绕“职业”来开展教学,培养学生就业需要的职业能力,促进学生综合职业素质的提高。本文建议从更新教学理念、创新教学方法、编写适宜校本教材
在讲授第二外语时,将其与另一种语言或多种语言进行时比,找出相同点和相异点,能有助于学生更好地掌握语言文化知识,提高学生的跨文化交际能力。本文将从语言发音,词汇表达,语
在新课改的背景下,提倡将阅读与精神探求相结合。教师要注重改变教学方法,突破传统的课堂教学,使得学生感受阅读的魅力与滋味。真正使学生通过阅读提升自身的文化素养和语文
本文使用社会建构主义理论对改革开放初期的辽宁省小学日语教材进行了文本研究,其结果发现,教材不仅受到时代背景、社会文化的影响,而且教材本身也是建构国民意识形态的重要
油气层含水性的解释是综合解释的难点之一,确定油气层含水与否、含水比例大小,是正确评价油气层的关键.通过对辽河坳陷不同区块部分完钻井的试油数据和气测数据的统计分析,从
摘要:英语课堂教学过程是互动的过程,互动的主要形式是提问。如何将课堂提问有效地运用到教学中,对提高教学质量以及学生思维的发展至关重要。作为外语教师,一旦把握好课堂提问时机,课堂教学效果将会得到极大的改善。笔者将通过对提问的目的和作用入手,结合初中英语教材,阐述如何正确把握具体提问时机以及在提问过程中要注意的問题。  关键词:提问时机;英语教学;把握  语言与思维的关系十分密切。学习和使用语言要借助
初中英语新课程标准提出的最新教学要求中就有一条是:要让学生在实际的英语学习过程中,感受英语教学的魅力,在互动、思维中获取知识。为了更好的实现这一点,初中英语教学就要
目的:探讨陕重楼不同提取物对肿瘤细胞增殖作用的影响及其作用机理。  方法:1)采用血清药理学方法,以20mg/kg、10mg/kg和5mg/kg药量陕重楼乙酸乙酯提取物给于SD大鼠灌胃,分离血
摘要:字幕翻译是影视翻译的一个重要组成部分,其自身特点增加了翻译的难度。本文从关联理论视角分析字幕翻译,并通过具体译例阐述省略策略的翻译效果,提出译者应以最佳关联原则为翻译准则,以实现理想的交际效果、提高字幕翻译质量。  关键词:字幕翻译;关联理论;省略策略  一、 字幕翻译的难点  字幕就是以文字形式、显示在电影或电视屏幕底部的、对对话或叙事翻译或转录的说明。字幕翻译与其他翻译类型相比,具有其独