论文部分内容阅读
汉语动词没有形态变化,词、短语和句子中都会出现大量的动词,使汉语呈现动态特征。英语动词有形态变化,除谓语动词外,其他动词则以名词等静态形式按其句法功能被置于句中相应位置,使英语呈现出静态特征。中国学生不了解这种语言特征差异,写出的英语句子往往是用英语词汇填充的汉语句子。文章拟从英汉语言的静态和动态特征差异探讨大学英语句子写作。
There is no morphological change of Chinese verbs, there are a large number of verbs in words, phrases and sentences, which makes Chinese display dynamic features. In addition to the predicate verbs, other verbs in the form of nouns and other static forms according to their syntactic function are placed in the corresponding position in the sentence, so that the English showing a static feature. Chinese students do not understand this difference in language characteristics, and English sentences written are often Chinese sentences populated with English words. The article intends to discuss college English sentence writing from the difference between static and dynamic features of English and Chinese languages.