【摘 要】
:
翻译是国际理解的钥匙.商务英语虽然根植于普通英语,但作为实用的英语语言工具,又有其独特的语言特色和内容特色.由于商务英语的特点,在翻译过程中易于出现问题和偏差.这篇文
【机 构】
:
绥化学院外国语学院,黑龙江绥化,152000
论文部分内容阅读
翻译是国际理解的钥匙.商务英语虽然根植于普通英语,但作为实用的英语语言工具,又有其独特的语言特色和内容特色.由于商务英语的特点,在翻译过程中易于出现问题和偏差.这篇文章主要从商务英语的特点的分析入手,通过英汉文化的差异及多样性来阐述翻译过程中所存在的问题,从而概述翻译的技巧并总结了作为一名翻译工作者所具备的素质及要求.
其他文献
良好的英语语感可以帮助学生树立英语学习的信心,提高学习兴趣.在我国英语教育从小学开始,小学生在3年级刚接触英语时,其原有的汉语语感会产生负迁移现象,这就需要教师在教学
在人们传统的观念里,一提到学习钢琴演奏,似乎首先考虑使用的是欧美的传统教材,但却忽略了中国钢琴作品的重要性,中国钢琴作品深受本土文化元素的影响,拥有其特殊性。在音乐
国际理解教育是奥林匹克运动的核心,北京奥林匹克教育的国际理解教育项目"同心结"交流活动,既延续了以往奥运会"规定动作"--"一校一国"模式的做法,又融入了很多具有中国特色
语言是交流的手段。对大多数英语学习者来说,能说一口流利的英语是他们最大的愿望。然而传统的英语教法往往忽视对学生口语能力的训练和培养,从而造成很多学生“听得懂说不出
语言表达在英语教学中具有重要的地位,能够体现学生的语言学习和使用能力,是学生语言学习思维和语言感知能力运用的具体体现。提高学生的语言表达能力,能够在帮助学生更好地
本文结合对本院学生进行的调查问卷及统计软件分析结果,认为情感因素对高职学生英语学习有较大影响,并提出相应的应对策略,以促进高职英语教学改革.
英文中的比喻修辞的运用能使整篇文章在表达上更加形象具体。英译汉对于英文文章中的比喻修辞的英语与翻译是一个难点,因为理解的中文意思有可能并不完全反应原文作者要表达
语言是将信息从一方传向另一方的传递工具。要使信息传递得忠实、通顺.即能达意、传神.又能顺畅自然.这首先必须需要有扎实、良好的母语语言功底。准确地再现原文的内容,没有良好
虽然身为导演,但我没有太狂热的电影爱好,也没有因为某个导演而去到与他或者与他的电影有关的地方拜访,但是有一些神秘之所是我特别喜欢的。我一直有一个想去的地方——蒙古的乌