印地语成语中动物意象探析

来源 :文学教育·中旬版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wang213141
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   内容摘要:成语是语言的浓缩,对成语的研究不仅是对语言的研究,更是对一个国家的传统文化、民族精神、思维方式和价值观念的研究。成语作为印地语中一种特定的语言形式,同时也是印地语中最有趣的部分。印地语动物成语通过生动形象的表现手法,真实地表达了民族特有的文化内涵,反映了人们的普遍价值观念。
   关键词:印地语成语 动物 意象
  作为古今中外表达思想情感和民族精神的载体之一,成语在人们日常生活和交往中有着独一无二的地位。与动物相关的印地语成语是成语中最有趣的部分之一。人们用动物的不同特征来反应人类的性格特点或生活中的各种现象。而各种动物在自然、习俗、宗教等各种因素影响下,在成语中也有着不同的象征意象。
  一.印地语成语概说
  印地语成语是经长期使用锤炼而成的、通过特定的修辞手法来表达特定含义的短语,对句子起到画龙点睛的作用。印地语成语的来源丰富多样,有的由历史事件演变而来,有的由寓言传说或文化典籍演变或衍生而来,有的沿用了古人原句,还有一些由外来文化演变而成,如:ghode ke aage gaadee rakhana,这一成语出自英国作家乔治·布登哈姆的《英诗的技巧》,字面意思是在马前面放车,比喻主次颠倒。
  印地语成语内涵意义丰富,但作为词一级单位的成语,只能作为句子的部分使用。在使用时,成语除了其字面意思,还有别的引申义,且需要有特定的语境才能知道该成语究竟使用哪层意思。如“aag lagaana”,字面意思是点火,引申义为煽风点火。
  Raamoo in ladakon ke beech aag laga rahe the, isalie ye jhagade mein pad gae.
  拉姆一直在他俩之间煽风点火,因此他俩吵了起来。
  二.印地语成语中动物意象探析
  动物与人类社会息息相关,由于文化的多样性,同一种动物在不同国家和地區常常有不同象征意象。如:猫头鹰自古以来在中国就被视为凶鸟,是不祥的象征。如成语“化鸱为凤”,比喻能以德化民,变恶为善。“鸱”,指猫头鹰。而在印度,猫头鹰被认为是愚蠢的象征,如“ulloo ka pattha”(笨蛋)。
  (一) 以正面意象居多的动物
  1.狮子
  在印度,狮子被视为林中之王。印度人将狮子视为威严勇猛和孔武有力的象征。在锡克教中,所有男子都将sinh(狮子)作为自己名字的一部分。所以,与狮子有关的成语多是正面意象。
  (1)sher hona
  做一只狮子,比喻勇敢的、强健有力的人。
  (2)sher ka kaantaarana
  剪狮子的耳朵,比喻十分大胆。
  (3)sher ka bachcha sher hona
  狮子的孩子是狮子,即虎父无犬子。
  2.马
  在农耕文明时期,马是印度社会的重要劳动工具,也是上层社会身份的象征。在印度,人们认为马的性情温顺,马也被视为勤劳和速度的象征,因而与马相关的成语大多都是褒义的。如:
  (1)ghoda thaanedaar
  让马跑得飞快,比喻做事迅速。此处马是速度的象征。
  (2)ghoda bhar jaana
  马跑得很累,筋疲力尽,比喻奔波劳累。此处马是辛劳的象征。
  3.大象
  在印度,大象是财富和地位的象征。印度教中,象头神ganesh被尊为财富和智慧之神。因而与大象相关的成语多是正面的。如:
  (1)haathee par chadhana
  骑大象,比喻非常富有、受尊敬。
  (2)haathee ke saath ganne la
  和大象一起吃甘蔗,比喻自不量力。
  (3)haathee jhoomana
  大象摇头晃脑,形容非常富有。
  (二) 以负面意象居多的动物
  1.猴子
  猴子是十分活泼聪明的动物,在印度教中猴子被视为神,印度街头猴子也十分常见。但猴子在印地语成语中却多是负面意象,猴子也多被用来比喻蠢笨无知的人。如:
  (1)bandar aadee ka svaad na jaanana
  猴子不识姜之味,比喻蠢人不识货,有眼不识泰山。
  (2)bandar ghudakee dete hain
  吓唬,虚张声势。
  (3)bandar kee tarah aankhe pherana
  像猴子一样眨眼,比喻性子急躁。
  2.狗
  在印度,狗大多是流浪狗,它们流落街头,四处为家,有些甚至皮毛脱落,长相丑陋。因而在成语中,狗的象征意象基本都是贬义的,通常被用来比喻好闹事、贪吃、虚伪谄媚、低贱的人。如:
  (1)kutta kaatana
  被狗咬,比喻做事像疯子一样。
  (2)kutte ka dimaag hota hai
  狗头,比喻整天喋喋不休的饶舌者。
  (3)kutte billee bhee na poochho
  成为废物,变得无用。
  3.蛇
  在虔诚的印度教徒眼中,蛇并非毒物,而是通人性的神。祭拜蛇神是印度古老的宗教仪式,许多印度教徒会在蛇节那天给蛇神献上鸡蛋和牛奶作为供品。但在印地语成语中,蛇的意象多是负面的,它是阴险狡诈、暗藏杀机、贪婪奸恶的象征。如:
  (1)saamp ko doodh pilaana
  给蛇喂牛奶,比喻养虎为患,姑息养奸。   (2)saamp ke saath khelana
  与蛇玩耍,比喻和危险人物交往。
  (3)saamp ka pair pet mein hona
  蛇腿在肚子里,比喻包藏祸心。
  (三)两种意象均常见的动物
  印地语成语中,有些动物正负两种意象兼有。以牛为例,在印度,牛有着不可取代的地位。印度教中牛是湿婆的坐骑。印度人在家中养牛,为牛起名字,给牛戴花环,哪怕是在街头也能看见牛的身影。母牛能提供牛奶,公牛和水牛是农耕时的好帮手,所以在成语中,不同种类的牛的象征意象也各不相同。
  1.正面意象
  在印度,母牛是神圣、温和、淳朴和富有的象征。如:
  (1)gaay kee pooja
  奶牛能挤奶了,比喻生活改善。
  (2)gaay hona
  做一头母牛,形容一个人温和淳朴。
  公牛在印度人眼中是农耕和劳作的代表,因而它通常是吃苦耐劳的象征。如:
  kolhoo ka bail
  磨坊里的牛,形容任劳任怨,勤勤恳恳。
  2.负面意象
  虽然牛在印度人心中地位不凡,但是成语中牛也有许多负面意象。如:
  (1)gaay kee tarah kaampana
  像母牛一样全身发抖,此处母牛成了胆小的象征。
  (2)bail hona
  做一头公牛,比喻愚蠢笨拙。此处公牛成了愚蠢的象征。
  (3)andua bail banana
  懒惰的公牛,形容怠惰。公牛走路慢悠悠,此处就成了懒惰的象征。
  (4)bhainsa hona
  一头母水牛,形容又黑又胖的女人。此处母水牛成了丑陋的象征。
  (5)bhains ke aage been bajana
  水牛面前弹乐器,对牛弹琴。
  三.印地语成语中动物意象的成因
  通过对上述动物的意象分析,每种动物都有自己独特的象征意象,有些动物甚至有多个不同的象征意象,这些意象的成因也各不相同。
  (一)自然原因
  印度位于亚洲南部,地处热带和亚热带,受热带季风影响,常年温度较高,且国土较广,地形复杂多样,为生物多样性提供了有利环境。如大象最喜爱的栖息环境是热带雨林地段。因而,在古代印度,大象就作为可接触的动物出现在人们的社会和文化生活中,与大象有关的成语也逐渐出现并广为流传。
  (二)动物习性
  每种动物都有自己独特的习性,这会在人们脑海中演变成一种思维定式,使人们对每种动物都会产生相应的印象。当人们把动物印象融入到成语中时,就赋予了它们各种意象。如成语“kutte kee neend sona”,字面意思是“像狗一样睡觉”,比喻时刻高度警惕。狗的听觉十分灵敏,一点细微的声响都可能惊动它们。因此狗在人们的印象中就被打上了警惕的标志。
  (三)宗教原因
  印度是世界上受宗教影响最深的国家之一,宗教繁多,有印度教、伊斯兰教、锡克教、佛教等等。宗教文化在印度传统文化中占有重要的地位,其影响渗透到了社会的方方面面,这就使动物成语不可避免地带有宗教色彩。如母牛作为神圣的象征,大象作为智慧和财富的象征,都是受了印度教的影响。
  (四)社会原因
  印度是个多元文化的国家,民族、语言、宗教、节日繁多,使得印度产生了独特的社会活动和风俗习惯。这也使动物成语在不同搭配或语境下产生了独特的寓意。如古代有权势的人都会养大象,因此,大象成为了力量和财富的象征。“haathee paalana”,字面意思為“养大象”,比喻非常富有或受人尊敬。
  四.总结
  成语不仅是一种语言的表现形式,也是民族文化的独特载体,动物有关的成语更是占据了其中一个重要的席位。通过对印地语成语中动物象征意象的分析,可以发现有些动物在成语中以正面意象居多,有些则以反面居多,甚至有些在成语中兼具正面和反面意象,且两种都很常见。从印度自然环境、社会文化生活、动物习性等角度分析其成因,语言学习者可以更准确理解动物在成语中的象征意象和成语的深层含义,有助于了解印度与本国文化之间的异同点,有效避免在交流中产生误会。
  参考文献
  [1]任飞:《印汉动物词语的文化喻义与翻译》,《解放军外国语学院学报》2003年1月,第1期第26卷.
  [2]Rajiv Gupta:《汉印成语动物形象对比研究》,硕士学位论文,河北大学汉语国际教育专业,2016年5月.
  [3]穆凯什:《中印动物成语对比研究》,硕士学位论文,沈阳师范大学语言学及应用语言学专业,2014年5月.
  [4]顾晓玲:《印地语俗谚与印度文化》,硕士学位论文,西安外国语大学印度语言文学专业,2016年5月.
  [5]金鼎汉:《印地语汉语成语词典》,北京:商务印书馆,1988年.
  [6]北京大学东方语言文化系印地语言文化教研室、解放军国际关系学院多语种教研室:《印地语汉语大词典》,北京:北京大学出版社,2000年.
  (作者介绍:吴偲琦,西安外国语大学东方语言文化学院印度语言文学专业在读硕士,研究方向:印地语语言学)
其他文献
自“西学东渐”以来,中国众多的学者和知识分子都试图通过引进西方思想,实现中国社会的转型.但若探究中国思想的本源,就会发现中西方思想在人性观念、民主思想以及历史观等方
内容摘要:从“盘他”的词源着手,分析归纳“盘他”在不同语境中的语义,根据现代汉语词汇学的知识分析“盘他”词义演变方式,并从语言层面和社会层面探究其流行原因。   关键词:盘他 词义 演变方式 流行原因  全媒体时代,互联网的以及手机移动终端的普及使得大量的网络语言涌现并进入到我们的语言生活中。网络流行语凭借幽默生动且含义丰富的特点大大丰富了我们的语言生活。而在使用范围上,网络语言也已经不再局限于仅
内容摘要:本文基于译者行为批评理论,以海明威的《老人与海》黄源深译本为研究对象,从词汇、句子、修辞三方面对译本进行分析,并讨论影响译者翻译行为的因素。研究发现,在译者主观因素和外部客观因素的影响下,在“求真-务实”译者行为连续统评价模式上,黄源深译文符合“求真兼顾务实”一般性原则,表现出较高的译者行为合理度。   关键词:《老人与海》 译者行为批评 海明威  一.引言  《老人与海》是海明威的代表
上世纪三十年代初,中国共产党在上海成立了一个文学组织,用来跟国民党争取革命思想的宣传阵地,该组织被称为中国左翼作家联盟,简称左联,并一直延续到一九三六年春,这一段时期
内容摘要:随着社会的发展,人们越来越多的开始把目光转向设计艺术的格调。格调是艺术作品所呈现的一种精神和气质,它可以综合的反映出生活、知识、以及人格魅力等方面的修养,同时可以把中国文化的内涵以及精髓体现出来,追求的是一种意境,展现艺术家的思想境界,艺术境界,更多的是对生活的一种体会和理解,一种智慧和感悟。   关键词:格调 意境 生活  无论在日常生活中,还是在艺术创作中,“格调”都实实在在的存在。
赣南官话方言岛中的助词“稳”除作结果补语和动相补语外,常用作持续体标记和进行体标记,读作轻声,前者强调片段性特征,后者与当下联系,表达相对完整的事件,主观化和语法化的
内容摘要:在“一带一路”倡议的推动下,汉语已经走进世界每个角落,海外对对外汉语教师的需求不断增加。然而毕业生就业却遇到了瓶颈。本文基于汉语国际教育专业研究生就业视角,以A大学为例,探索从办学定位、培养方案、专业自信和学风建设以及实习实践四个角度优化高校汉语国际教育专业硕士人才培养模式,以期提高培养质量和就业质量。   关键词:人才培养模式 汉语国际教育 就业视角  近年来,随着中国经济的飞速发展,
内容摘要:同中国文化一样,中国饮食秉承开放思想,在长期的历史发展过程中,一方面,坚持本土化的原则,用本土的物产为主要原料;另一方面,又在本土基础上对外来品种合理利用,将之有机地整合,使之成为中国饮食的一部分。本文对当代中国饮食文化发展趋势进行了预测,并分析了趋势产生的原因、条件以及产生的利弊。并结合社会、经济、工业等多种因素对现代人的饮食观念进行总结,从中提炼当代饮食文化的内涵。   关键词:发展