浅谈中国英语、中式英语和标准英语

来源 :速读·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ayun2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一、中国英语
  人们通常认为中国英语(Chinese English)是一种使用型英语变体,主要用于中国人与非本国人之间的交流和交往。它具有以标准英语为核心并带有中国特色的双重性质。“以标准英语为核心”保证了中国英语作为信息媒介所体现出来的可理解性和可接受性,而“带有中国特色”则弥补了标准英语在涉及中国人固有的思维模式和中国特有文化传统方面的相对欠缺。
  自葛传槼先生1983年首次提出“中国英语”这一概念之后,国内的学者纷纷从不同的角度对中国英语进行论证。概括而言,中国英语应具备以下普遍特征:
  (1)适宜性(Appropriateness)。随着以语言在不同社会条件下运用、变异为中心的社会语言学的发展,“标准不标准”的问题已逐渐被“适宜与不适宜”所取代。中国英语虽然表现的是中国特有事物,但在表达上仍应确保其被英语国家人士所理解和接受。中国英语主要包含两大类:一类诸如一国两制(one country two systems)、中草药(Chinese herbal medicine)、一箭双雕(one arrow, two hawks)等,这种通过借译或语义再生的手段生成的,虽然在标准英语中没有出现过,但英语国家人士还是能从字面的表述中大体明白其中的含义;另一类如麻将(mahjong)、功夫(gongfu)、汤圆(tangyuan)、风水(fengshui)、广东人(Cantonese)等,这类通过普通话或粤、闽地区的发音直接转化而成,且附有必要注解的,能够让英语国家人士了解中国特有的文化,也填补了英语语言表达中的空白。
  (2)中国特色(Chinese characteristics)。英语虽然作为一门国际上使用最为广泛的语言,但对于中国特有的文化和中国人特有的思维方式的指称有时也无计可施,如科举(imperial examinations)、五四运动(May Fourth Movement)、四个现代化(Four Modernizations)、廉政建设( construct clean politics)等在英语中几乎找不到对应的表达形式。那么,显然中国英语若应用得当,它能更忠实地反映原文所要表达的涵义。
  (3)中国文化输出(Cultural output)。中国文化的输出早在16 世纪之前就已经开始。例如,现已被老外普遍接受并成为标准英语词汇的tea,typhoon等就是当时的中国英语。在国际交往日益频繁的今天,英语国家人士在介绍中国特有的文化时也时常使用中国英语。
  二、中式英语
  传统意义中,对中式英语(Chinglish)的理解从其英语字母的拼写即可得知。Chinese和English两词掐头去尾的拼缀表示英语学习者的思维方式、词汇的选择和搭配、以及表达等都不符合标准英语规律和习惯,其结果往往是不被英语国家人士理解和接受,顾有别于中国英语。
  (1)中式英语产生的根源—语言的负迁移。在学习第二语言时,学习者广泛地依赖已掌握的母语,并经常把母语中的语言形式、意义以及与母语相联系的文化迁徙到第二语言学习中去,造成语言迁移(linguistic transfer)。然而,英汉两种语言属于不同的语系。由于两种语言的语系不同、使用语言的民族不同,因而英汉两个民族的思维方式和表达习惯也不同。英语和汉语在表达同一概念时,大多会用不同的词汇和不同的语法结构,并采用不同的表达方式。因此,当部分中国学生对于简单的汉语句子“我很喜欢你”表达为“I very like you”时,就产生了对第二语言学习有消极影响的语言负迁移。
  (2)中式英语的显著特征——不规范性。中式英语通常不遵循标准英语的特征,主要表现在:搭配不当、重复累赘、修饰词过多、画蛇添足、省略不当、拟人有误、词末未转换等,这种英语对英语国家的人来说是不可理解或不被接受的。
  三、中式英语向中国英语转移
  部分中式英语,由于基本不存在大的语法错误并被国人长期而广泛地使用,因此,已经逐渐被英语国家人士所认同,并且逐渐过渡到中国英语。中式英语可以向中国英语转变,这取决于中式英语所具有的不同于中国英语的独特特征:
  1.易变性(Variability)
  相对于中国英语的相对稳定性,中式英语是英语学习者在学习英语过程中产生,并且伴随着英语学习者英语水平的不断提高而不断完善,最终逐渐向标准英语接近。
  2.创造性(Creativity)
  相对于中国英语,中式英语更富有创造力。中式英语往往是英语学习者在学习英语过程中,由于无法用英语实现语言表达,从而随机选择或创造的单词、词组和句型。但随着英语水平的提高,英语学习者不断重建和重组语言与形式的相互对应关系,一些不符合规范英语习惯的中式英语会逐渐消失,取而代之的是目标语即标准英语。
  四、中式英语、中国英语融入标准英语
  (1)呈现全球化趋势(Globalization)。所有英语变体的集合体,统称为世界英语(World Englishes)。而人们使用英语的目的也不仅是为了英语民族之间的交流,更是为了非英语民族与英语民族之间、非英语民族相互之间的交往和沟通。因此,保持一种共同的标准和范式也是必然的。
  (2)体现本土化特征(Localization)。在全球化大环境下,英语正经历着一场前所未有的变革,带有中国符号的英语正强烈冲击着标准英语。大量的中文词汇涌入,成为英语新词汇最主要的组成部分。例如,反映中国古代文化特色的词汇,儒家思想(Confucianism),四书五经(Four Books and Five Classics)等。同时,随着中国经济的快速发展,中国文化的独特魅力,国内学习英语人数的增加以及国际交往的日益频繁,一些充满中国文化气息和体现地道中国话的中式英语必然要被带入英语交际中去。
  中国英语和中式英语运用不同的方式表达中国特色。随着英语教学的不断改进和中国人英语水平的不断提高,部分不符合规范英语标准的中式英语必将消失,而其余的中式英语会逐渐转变成中国英语,融入世界标准英语的大家庭。
其他文献
文[1]提出了一个猜想:rn设xi>0,i=1,2,…,n,且n∑i=1xi=1,n≥3,则n(Ⅱ)i=1(1/xi-xi)≥(n-1/n)n(1)rn文[2]利用下述引理
期刊
摘 要:结合当前边防文化建设实际,分析出了在规划标准、硬件软件、功能管理、信息化程度等方面存在的问题和制约其发展的四个因素,最后提出了加强边防文化建设应注意的三点事项。  关键词:边防;边防文化;文化建设  一、边防文化建设存在的问题  (一)建设的规划和标准不统一  目前,全军边防部队由于地域分散,各个防区情况不同,都有自己的文化特点,所以缺乏统一规划和标准,各个方向在边防文化阵地建设方面,往往
有关单体、高聚物、聚合反应的知识,高考命题时有涉及,且新教材对缩聚反应要求提高较多.笔者依据新课标教材内容和要求,对相关知识整合总结,希望帮助同学们对聚合反应有系统全面的认识了解,并能活学活用,举一反三.  一、单体的聚合  1.加聚反应  由一种或多种单体相互加成而形成高聚物的反应叫做加聚反应.  (1)反应原理及类型
平衡问题是中学化学教材中的重点和难点,同时也是近年高考命题的热点和难点.中学化学将平衡分为四大类进行分析,下面对这一焦点知识进行分类例析.
期刊
对于股票价格波动、股票收益、股票资产价格风险而言,行业因素一直以来都有着十分重要的影响,并且在学界与业界有着极高的关注度。就世界资本市场发展史来分析,随着股票市场
阅读课程的教学在语文教学中占有很重要的地位,教学效果的好坏直接关系到对学生阅读能力的培养。根据新课标下对初中语文阅读教学的要求,学生在进行课堂阅读教学的活动过程中
摘 要:在小学语文教学中将素质教育与美育渗透其中,对挖掘语文教材的审美因素、将传授知识与培养综合素质结合起来,发挥学生的欣赏美、发现美、感知美以及创造美的能力,形成正确的人生观和积极向上的人生态度具有重要的意义。  关键词:美育教育;小学语文;相互关系与教学  陶冶儿童美感,培养审美感受力是小学语文教学不容忽视的重要内容。小学语文教材中,无论是语言文字的表述,还是从内涵意义的阐明都充满了美的因素。
期刊
读贵刊文 [1 ],颇受启迪 .但有一点不同看法 ,现提出与刘健老师商榷 :把题“已知x 0 ,求y=x+ 1x 的最小值”引申为“求函数y =x2 + 3x2 + 2 的最小值” ,并非“‘干扰’了本
期刊