【摘 要】
:
长期以来,关于翻译方法的争论从未间断,但这些观点是主要针对严肃的正式翻译,尤其是文学翻译而言的,而在具体的翻译工作中,翻译策略的选择则取决于待翻译文本作品的类型。为此,我们
【机 构】
:
河南师范大学新联学院,河南 郑州,451464中国建设银行股份有限公司郑州期货城支行,河南 郑州,450000;
论文部分内容阅读
长期以来,关于翻译方法的争论从未间断,但这些观点是主要针对严肃的正式翻译,尤其是文学翻译而言的,而在具体的翻译工作中,翻译策略的选择则取决于待翻译文本作品的类型。为此,我们需要根据翻译的需要对文本进行分类。著名翻译理论家卡特福德(J. C.Catford)认为,翻译是一项对语言进行操作的工作,即用一种语言文本替代另一种语言文本的过程。所谓“文本”,通常指构成一个语言实体,以口头或书面形式出现的、具有交际目的的语言片段。它可能仅由一个或几个句子或段落构成。
其他文献
上海德文医工学堂在德国人筹建和主办的10年中,其德国专科学校的制度已形成并逐步完善.1917年中国人接办后,学校的德国传统历尽曲折得以延续.本文试图从中德关系及德国对华文
“融资难、融资贵”是制约我国中小科创企业发展的藩篱,要破解中小科创企业的融资难题,必须创新金融服务模式,而投贷联动是“股权+债权”融合的创新金融服务模式,其为缓解中
“重整行装再出发,以永远在路上的执着把全面从严治党引向深入,开创全面从严治党新局面.”2018年1月11日在京召开的十九届中央纪委二次全会上,习近平总书记掷地有声的话语,揭
作者简介:吕欣霖(1991—),女,汉,黑龙江大庆人,在读研究生,西南民族大学法学院,研究方向:民商法。 摘要:随着国内外网络用户的增加,越来越多的人可能因为有意或无意的使用了别人的著作成果,在商业上给著作权人造成了巨大的经济损失,引起了很多的著作权纠纷。本文先对网络著作权的特点做基本的介绍,最后对网络著作权侵权损失范围、计算方法提出一些合理化建议。 关键词:网络著作权;网络侵权;著作权保护
学习兴趣是人力求认识,探索某种事物或某种活动的心理倾向,具有强烈的积极情绪色彩,是从事学习活动的重要动力。本文通过培养学生信心、利用所学教材和不断提高教师素质等来培养
本书英文名称为“When Genius failed””,译为《赌金者:长期资本管理公司的升腾和陨落》,它的第一版中文译本名为《营救华尔街》。这一次的译名让人一眼就能明白本书的主角,
亲爱的卡秋莎①:rn你的近况如何?八月三十日来信和照片均已收到.我们都很高兴,你这学期取得了很好的成绩.rn卡秋莎,我们也生活得不错.爸爸有点病,目前正在疗养院治疗,很快就
“两反一保”措施和技术性标准的设置是世贸组织允许的合规性措施 ,但这些措施一旦被滥用则成为表面合理而实质上保护性极强的贸易壁垒。同为发达国家的日本与美欧在“合规性
以往,刘源屡受关注,多因为他是刘少奇之子;去年两会上,他受到人们的瞩目,是因为他在军队反腐工作中表现出不屈气魄;今年两会上,他再次成为关注的焦点,是因为职务的变化rn他从
如同当今世界一切新生事物一样,全球化从它一开始出观的时候起,就注定成为争论、争议甚至争吵的代名词:从1 999年底的西雅图世界贸易组织部长会议开始,无论有关全球化的国际会