耶西的智慧

来源 :英语教师·IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:cnjhhzy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  My family drove ten hours, all the way from San Benito, Texas to Oakdale, Louisiana. They were my first visitors while I was in the federal prison.
   I knew this wouldn’t be an easy visit because I had been in prison before, and had promised never to come again. I wanted to be at my best, so I got a fresh haircut and a clean shave. I even stayed up late the night before to starch1 and iron my prison khakis2.
   When I entered the visiting room that morning, my heart was pounding. My seven-year-old grandson, Jesse, burst from the crowd and hugged me like a young bear cub. My wife, Olga, and daughter, Joanne, followed, and lavished3 more hugs and kisses on me than I can ever re-call receiving at one time.
   My thoughts raced back to the day of my arrest. My family was an-gry then, but today I would make it better with my convict philosophy that says, “Crime is okay if you don’t hurt anyone.” I hadn’t robbed, raped, or killed one living soul. I simply assisted14/sup> in the transportation of drugs. My part in the offense was minor. Even the judge said so.
   After I had my family gathered around me at one of the tables in the visiting area, I started defending my philosophy—a habit I learned in prison. “I’m a disabled American veteran,” I said, even if I didn’t really understand how that gave me license to violate the law. “I have the Pur-ple Heart and enough other combat ribbons to cover half my chest. I killed people for this country and almost died in the process. Now what thanks do I get but another sentence?”
   As I raged on and on, I noticed Olga and Joanne exchanging glances. I was angry and hurt. I knew that in just a little while my family would be going home and I would be staying. I wanted to cry. “I haven’t hurt anyone!” I said it again, so loudly that those around us turned to stare.
   I could see Olga’s eyes fill with tears as Joanne looked away. Then, with tears streaming down his little cheeks, Jesse looked at me. “What about me, Grandpa?”
   As I looked down upon that little boy’s face, it hit me. I have hurt someone. In fact, I have hurt the people who care about me the most. As visiting hour ended, I hugged my family one more time and they went home—without me.
  


  家人驾车行驶了10个小时,从得克萨斯州的圣贝尼托城来到路易斯安那州奥德尔联邦监狱看我,他们是我的第一批探视者。
   我知道这不是一次轻松的探视,因为我以前也坐过牢,并且曾经许诺过绝不会再犯。我想尽力显得精神一些,于是理了发,刮了胡子。我甚至熬夜到很晚,把我的卡其布囚服浆洗了一番并且把它熨烫妥帖。
   那天早上,当我走进探视室,我的心砰砰直跳。我那七岁的孙子,耶西,像一只胖嘟嘟的小熊一样从人群中冲过来拥抱我。妻子奥尔加和女儿乔安妮,则跟在他后面,给了我很多拥抱和亲吻,比我以往任何一次得到的都多。
   我的思绪又回到了被捕的那天。那时,家人都很愤怒,不过现在,我的犯罪哲学已经帮助我减轻了心理上的犯罪感。我的哲学是:“如果你不害人,就不算犯罪。”我从来不曾抢劫、强奸或是杀人。我只不过是帮助运些毒品。在整个事件中,我只是个微不足道的小角色。法官也是这么说的。
   我把家人领到探视室里的一张桌子边坐下,然后就开始为自己的哲学辩护——这是我在监狱里养成的习惯。“我是一个残废的美国老兵,”我说,虽然我并不真的认为这一点赋予了我触犯法律的权利。“我获得了紫心勋章(美国军队授予在战斗中受伤的军人的勋章),和足以遮住我的半个前胸的荣誉绶带。我为这个国家杀人,而且差点儿为它而死。现在除了判刑之外我又得到了什么呢?”
   当我的情绪变得越来越激动的时候,我注意到奥尔加和乔安妮迅速地交换了一下眼神。我因此受到了更大的伤害,变得更加愤怒。我知道,再过一会儿,我的家人就要回家而我还要继续待在这里。我想哭。“我从没有伤害过任何人!”我又说了一遍,声音很大,我们周围的人都转身对我们瞠视着。
   我看见奥尔加的眼里充满了泪水,而乔安妮则把目光移开了。耶西的眼泪像小溪一样顺着脸颊流下来。他看着我。“那么我呢,爷爷?”
   当我低头看着小男孩的脸时,我震住了。我伤害了别人。事实上,我伤害了世上最关心我的人。探视结束的时间到了,我再一次拥抱我的家人,他们回家了——除了我。
  丹硅摘译自Life
其他文献
It was a cold night in Washington, D.C., and I was heading back to the hotel when a man approached me. He asked if I would give him some money so he could get something to eat. I’d read the signs, “Do
期刊
“Oh, no!Not company!” I groaned, the moment my car rounded the corner and our house came into full view.Usually I’d be thrilled1 to see four cars lined up in our driveway, but after I spent a weeklong
期刊
Alone in a wheel of light at the dining room table, surrounded by an otherwise darkened house, I sat in tears.   Finally,I’d succeeded in getting both kids to bed. A relatively new single parent, I ha
期刊
Everybody staying at a certain place long enough needs to know where the toilet is. I tried to find one when I first visited the Divinity School Library, the oldest school in Yale University. I tried
期刊
THE KINGS OF LEON  里昂王族乐团    Three brothers and their cousin, raised in the Southern States by their father,a travelling, alcoholic preacher, who spread the gospel.   They played the blues, their firs
期刊
奥利弗·霍姆斯(1841~1935),美国法学家,曾任联邦最高法院法官。本文是他在电台为庆贺他90寿辰而举办的座谈会上的发言。    In this symposium my part is only to sit in silence. To express one’s feelings as the end draws near is too intimate a task.  But I m
期刊
Find out with this test devised by Dr Rai Persaud, consultant psychiatrist at the Maud-sley Hospital, London.   你有多快乐?下面这个由伦敦莫斯里医院的精神病顾问医生拉吉·佩尔绍德设计的测试将帮助你发现这一点。    1. My ability to concentrate is so g
期刊
There comes a time for every child when fantasies end and reality begins. Santa Claus and the Easter Bunny turn out to be Mum and Dad, and heroes fade away. I don’t know if most people remember this e
期刊
Mrs Amatuli was my teacher in the fourth grade.   One day at lunchtime, Mrs Amatuli asked if she could buy my sandwiches. She explained that I could use the money to buy a hot lunch from the cafeteria
期刊
Some years ago on a hot sum-mer day in south Florida, a lit-tle boy decided to go for a swim in the old swimming hole behind his house. He flew into the water, not realizing that as he swam toward the
期刊