评索绪尔的语言学说

来源 :淮北煤师院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qepwq051
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
十九世纪著名语言学家索绪尔的重要著作《普通语言学教程》,最近在我国翻译出版(高名凯译,一九八○年商务印书馆出版)。这是一部流行极广、影响深远的著作。近年在我国颇为流行的结构主义语言理论、转换生成语法理论,都是以其中有关的论点为基础而加以修订和发展的。对索绪尔的这部著作,过去中外语言学界均有评论。此书翻译出版前,我曾有译文介绍索绪尔的语言学说。岑麒祥教授在此书汉译本《前言》中指出:“德·索绪尔在书中提出的各种见解和主张,不能看作语言学中的定论……我们必须采取科学的态度,以实事求是的精神加以分析批判,从实际出发取其精华作为借鉴,才能对我们起一些启发和指示的作用,推动我国语言学向前发展。”为此,特再译介苏联语言学家契柯巴瓦对索绪尔语言学说的有关评述。今天看来,契柯巴瓦的评价有某些偏颇,对其中不少有价值的论点缺乏具体的实事求是的分析。但是,如果能够注意到这一点,它仍会帮助我们理解索绪尔的这部名著,帮助我们重新领会斯大林关于语言本质的论述。本文节译自《做为语言学对象的语言问题》一书第二章第四十六节(第111—125页),标题是译者加的。 The important book “General Linguistics” by Saussure, a famous nineteenth-century linguist, was recently translated and published in China (Gao Mingkai, published by Commercial Press, 1980). This is a very popular, far-reaching book. In recent years, the popular structuralist language theory and the conversion grammar theory in our country are both revised and developed based on the relevant arguments. For Saussure’s book, both Chinese and foreign linguistic scholars have commented. Before the book was translated and published, I had a translation that introduced Saussure’s linguistic theory. In his Preface to the Chinese translation of this book, Professor Cen Qixiang pointed out: “The various opinions and propositions put forward by De Saussure in the book can not be regarded as a conclusion in linguistics ... We must adopt a scientific attitude and seek truth from facts Spirit of analysis and criticism from the actual take their essence as a reference in order to give us some inspiration and instructions to promote the development of linguistics in our country. ”To this end, special translation of the Soviet linguist Chiku Bawa on Relevant comments on Saussure ’s linguistic theory. Today, it seems that Chekovwa’s assessment has some biases and lacks concrete and factual analysis of many of these valuable arguments. However, if this can be noticed, it will still help us to understand Saussure’s famous work and help us to re-understand Stalin’s discourse on the nature of language. This essay is translated from the forty-sixth chapter (pp. 111-125) of Chapter Two of the book entitled “Language Problems as Objects of Linguistics,” with the title “Translator Plus.”
其他文献
当今世界,综合国力竞争日趋激烈,科学技术发展日新月异,以信息技术为核心的世界新军事变革方兴未艾,知识和技术已成为战斗力主导因素,武警部队围绕“作战指挥控制实时化、勤
西藏自治区位于中国的西南边疆,平均海拔在4000米以上,是中国西南边陲的重要门户,战略位置十分重要,没有西藏的稳定和发展,就没有西部大开发战略的顺利实施,没有民族团结和社
农村小学的最大实际就是广大留守儿童的存在,家庭教育的缺失特别是优质家庭的教育加剧了学校教育的困难,更向语文教育提出了较高的要求。高年级学生随着年龄的增长,独立意识
目的研究探讨足癣患者外用足癣外用方的疗效。方法将30例足癣患者用药前症状体征资料进行采集,对照组采用浅皮真菌镜检,观察组采用足癣外用方法治疗,并做真菌镜检。然后进行
著名的供应链专家马丁·克里斯多夫曾说:“市场上只有供应链而没有企业……真正的竞争不是企业与企业之间的竞争,而是供应链和供应链之间的竞争[1]。”随着科学技术和全球经
目的探讨以孤立性肺结节(solitary pulmonary nodule,SPN)为表现的肺炎性假瘤的临床特点及鉴别诊断要点,以防范误诊。方法对1例肺炎性假瘤的临床资料进行回顾性分析并复习相
“9·11”以来,国际恐怖主义日益猖獗,对国际和平与安全造成了严重损害,对全人类的根本利益造成了严重威胁。国际社会积极进行反恐斗争,不断加大对恐怖主义的打击力度,其中以
钱曾是清代著名的藏书家,也是著名的版本目录学家,他的《读书敏求记》可以说开了清代版本目录学的先河,在他之后版本目录学逐渐兴盛起来。钱曾为目录学的发展做出了重大贡献,
目的分析肺结核和肺外结核患者的免疫特点及差异,以指导临床治疗。方法采用流式细胞术(FCM)检测40例肺结核(肺结核组),33例肺外结核(肺外结核组)及30例健康体检(对照组)外周