论文部分内容阅读
摘 要:随着中国国际影响力的不断增强,很多中国元素的事物进入了国际视野,然而,由于缺乏共同的文化背景和土壤,使得很多中国特色的事物在英语世界中并不能找到恰当或者相同的词汇来与之对应。这就使得广大师生在学习英语的过程中出现了思维上的困惑。本文从英语圈、英语学习三大阶段、三大阶段对中学英语教学的影响出发,试图从全球语境下思考中学英语教学。
关键词:全球语境下;中学英语;教学思考
英语是一门语言,也是沟通的工具,但同时也是欧美文化传播的载体,其发达的背后蕴藏着的是欧美强大的经济实力和政治发言权。这就是所谓的经济基础决定上层建筑。这也是目前的既定事实。而作为我们中学生,想要成为国家栋梁之才,首先要做的就是顺应时代发展的趋势,与时俱进,再谋求发展。在这样的背景下,英语的学习就显得刻不容缓了。因此,无论是主动学习还是被动灌输,学生学习英语的必要性是不容置疑的。而作为教师,尤其是中学英语教师,就得担负起为学生的英语学习打好基础的责任和使命。
而在全球语境下,怎样才能使学生学好英语呢?结合笔者近几年的思考和教学经验,笔者有以下几个方面的思考。
一、清楚自己所在的“圈”
在英语学习的世界中,其实有三个圈:circle of English、out circle of English、Expended circle of English,汉语分别翻译为:英语圈、英语外圈和扩展英语圈。
circle of English(英语圈)指的是英语国家,比如英国、美国、加拿大(除了魁北克外)、澳大利亚等将英语作为母语和第一语言的国家。
out circle of English(英语外圈)指的是像印度(尤其是印度东北部)、新加坡、中国香港行政区等这些英语并非他们的母语,但是有一定是使用语境,因此他们能在实际生活和工作中能将英语和母语同时使用且相对较为熟练的国家。
Expended circle of English(扩展英语圈)就是将英语作为学习语言的国家,如中国大陆、日本、韩国等。
知己知彼方能百战不殆,中国作为Expended circle of English(扩展英语圈),我们的学生学习英语的困难是显而易见的。这是我们作为中学英语师生必须要面对的背景和现实,我们得认清这一点。
二、了解我们学习英语过程中的几个阶段
(一)Chinese English 或者 Chiglish
它又被叫做native English(本地化英语)或者wrong English(错误的英语),如:不像话(Not like word)、日语(Sun’s language)、等,因为它们与传统英语语法背道而驰,因此被认为是错误的英语表达方式。这是我们学习英语的第一个阶段。
(二)China English
随着中国国际影响力的不断增强,很多中国元素的事物进入了国际视野,然而,由于缺乏共同的文化背景和土壤,使得很多中国特色的事物在英语世界中并不能找到恰当或者相同的词汇来与之对应。这类词就叫做文化局限词。在这样的情况下,China English应运而生。如Biangbiang面就可以翻译成-Biangbiang noddles,炕也可以直接翻译成Kang,如果担心英语世界的人不理解,可以加括号做适当的注释,说明是用泥巴烧制,通过煤、柴等燃料加热且无法移动的床。这些都是中国特色背景下的词汇,在英语世界我们完全找不到对应的事物,因此都不算是语法错误。
因此,China English实际上就是在中国强大的国际影响力和感召力之下,中国对英语词汇的补充和创造。也是中国对英语世界词汇扩展的一种贡献。这也是我们学习英语的第二个阶段。据统计,近几年在国际英语世界就出现了大量的英语新词汇,而在其中,中国的贡献率就占10%。
(三)真正的英语
American English 或者 England English或者Australia English
这是我们学习英语的第三个阶段也是高级阶段。到了这个阶段,就说明我们的英语已经摆脱了之前单纯的背单词、分析语法,而是进入了与欧美英语文化相融合的阶段。在这个阶段,我们已经对中文和英文世界的各类基本的文化现象和事实有了基本的认识,且能够自由切换,文化观和世界观也相对包容,基本能做到陈寅恪先生所说的“了解之同情”了。
以上三个阶段实际上就是我们大部分中国人学习英语所要经历的三大阶段。
三、三大阶段对中学英语教学的影响
Chinese English 或者 Chiglish虽然看起来很傻很天真,但是英语的学习毕竟是一个过程,这几乎是每一个中国人在学习英语的过程中所经历的“无知”阶段,对此,我们教师要做的是不能笑话或者拔苗助长,而是引导学生正确看待该问题,将之看作正常现象,并鼓励学生走向第二个阶段。
China English阶段可能是学生最感兴趣的阶段,因为学习过程中联系实际是学习的常态也是人之常情。这就说明了学生已经在思考,在努力建构自身认知和新的知识间的联系了。这也是值得“狠狠”鼓励的。
进入“真正的英语”阶段后,学生基本上已经会自己寻找合适的英语学习切入点,并总结出了一套属于自己的学习和实践英语的方法了,而教师只要适当地进行指导就可以了。
然而,我们还得注意,在学习英语的过程中还是要以“真正的英语”为准,而不能将China English完全作为学生学习和应用的重点,因为它只是对“真正的英语”的补充和完善。
另外,China English也应当是具体问题具体分析和对待,比如当在英语世界完全找不到确切的使用词汇的时候,才能考虑使用China English,第一种方法是直接用拼音字母代替。如包子、饺子、高考、关系、走后门、下岗等。但是还有一种方法是,中英结合翻译,如不折腾(Not zhe-teng)等。
值得注意的是,并不是所有的文化局限词都适合进入英语世界,比如“下海”。因为其特殊的历史文化背景,它被广大中国人所熟知,但是历史发展到今天,它尘封起来,失去了生命力,也没有继续使用和发展的土壤了,因此这类词汇就没有从China English角度创造和存在的必要了。
总之,随着在国际社會中的崛起和伟大复兴的实现,英语的适用范围将更广更深,这就对我们学生的英语学习提出了更高的要求,同时这也是我们中国文化自信的产物,政治自信的表现。
参考文献:
[1]叶卫国.全球英语多元化格局下的本土化意识培养.西南大学硕士学位论文,2009年9月.
[2]褚常胜.中国英语的语言文化身份标识及其在英语教学中的应用.厦门大学硕士学位论文,2009年4月.
作者简介:曹军昌,甘肃省卓尼县第一中学。
关键词:全球语境下;中学英语;教学思考
英语是一门语言,也是沟通的工具,但同时也是欧美文化传播的载体,其发达的背后蕴藏着的是欧美强大的经济实力和政治发言权。这就是所谓的经济基础决定上层建筑。这也是目前的既定事实。而作为我们中学生,想要成为国家栋梁之才,首先要做的就是顺应时代发展的趋势,与时俱进,再谋求发展。在这样的背景下,英语的学习就显得刻不容缓了。因此,无论是主动学习还是被动灌输,学生学习英语的必要性是不容置疑的。而作为教师,尤其是中学英语教师,就得担负起为学生的英语学习打好基础的责任和使命。
而在全球语境下,怎样才能使学生学好英语呢?结合笔者近几年的思考和教学经验,笔者有以下几个方面的思考。
一、清楚自己所在的“圈”
在英语学习的世界中,其实有三个圈:circle of English、out circle of English、Expended circle of English,汉语分别翻译为:英语圈、英语外圈和扩展英语圈。
circle of English(英语圈)指的是英语国家,比如英国、美国、加拿大(除了魁北克外)、澳大利亚等将英语作为母语和第一语言的国家。
out circle of English(英语外圈)指的是像印度(尤其是印度东北部)、新加坡、中国香港行政区等这些英语并非他们的母语,但是有一定是使用语境,因此他们能在实际生活和工作中能将英语和母语同时使用且相对较为熟练的国家。
Expended circle of English(扩展英语圈)就是将英语作为学习语言的国家,如中国大陆、日本、韩国等。
知己知彼方能百战不殆,中国作为Expended circle of English(扩展英语圈),我们的学生学习英语的困难是显而易见的。这是我们作为中学英语师生必须要面对的背景和现实,我们得认清这一点。
二、了解我们学习英语过程中的几个阶段
(一)Chinese English 或者 Chiglish
它又被叫做native English(本地化英语)或者wrong English(错误的英语),如:不像话(Not like word)、日语(Sun’s language)、等,因为它们与传统英语语法背道而驰,因此被认为是错误的英语表达方式。这是我们学习英语的第一个阶段。
(二)China English
随着中国国际影响力的不断增强,很多中国元素的事物进入了国际视野,然而,由于缺乏共同的文化背景和土壤,使得很多中国特色的事物在英语世界中并不能找到恰当或者相同的词汇来与之对应。这类词就叫做文化局限词。在这样的情况下,China English应运而生。如Biangbiang面就可以翻译成-Biangbiang noddles,炕也可以直接翻译成Kang,如果担心英语世界的人不理解,可以加括号做适当的注释,说明是用泥巴烧制,通过煤、柴等燃料加热且无法移动的床。这些都是中国特色背景下的词汇,在英语世界我们完全找不到对应的事物,因此都不算是语法错误。
因此,China English实际上就是在中国强大的国际影响力和感召力之下,中国对英语词汇的补充和创造。也是中国对英语世界词汇扩展的一种贡献。这也是我们学习英语的第二个阶段。据统计,近几年在国际英语世界就出现了大量的英语新词汇,而在其中,中国的贡献率就占10%。
(三)真正的英语
American English 或者 England English或者Australia English
这是我们学习英语的第三个阶段也是高级阶段。到了这个阶段,就说明我们的英语已经摆脱了之前单纯的背单词、分析语法,而是进入了与欧美英语文化相融合的阶段。在这个阶段,我们已经对中文和英文世界的各类基本的文化现象和事实有了基本的认识,且能够自由切换,文化观和世界观也相对包容,基本能做到陈寅恪先生所说的“了解之同情”了。
以上三个阶段实际上就是我们大部分中国人学习英语所要经历的三大阶段。
三、三大阶段对中学英语教学的影响
Chinese English 或者 Chiglish虽然看起来很傻很天真,但是英语的学习毕竟是一个过程,这几乎是每一个中国人在学习英语的过程中所经历的“无知”阶段,对此,我们教师要做的是不能笑话或者拔苗助长,而是引导学生正确看待该问题,将之看作正常现象,并鼓励学生走向第二个阶段。
China English阶段可能是学生最感兴趣的阶段,因为学习过程中联系实际是学习的常态也是人之常情。这就说明了学生已经在思考,在努力建构自身认知和新的知识间的联系了。这也是值得“狠狠”鼓励的。
进入“真正的英语”阶段后,学生基本上已经会自己寻找合适的英语学习切入点,并总结出了一套属于自己的学习和实践英语的方法了,而教师只要适当地进行指导就可以了。
然而,我们还得注意,在学习英语的过程中还是要以“真正的英语”为准,而不能将China English完全作为学生学习和应用的重点,因为它只是对“真正的英语”的补充和完善。
另外,China English也应当是具体问题具体分析和对待,比如当在英语世界完全找不到确切的使用词汇的时候,才能考虑使用China English,第一种方法是直接用拼音字母代替。如包子、饺子、高考、关系、走后门、下岗等。但是还有一种方法是,中英结合翻译,如不折腾(Not zhe-teng)等。
值得注意的是,并不是所有的文化局限词都适合进入英语世界,比如“下海”。因为其特殊的历史文化背景,它被广大中国人所熟知,但是历史发展到今天,它尘封起来,失去了生命力,也没有继续使用和发展的土壤了,因此这类词汇就没有从China English角度创造和存在的必要了。
总之,随着在国际社會中的崛起和伟大复兴的实现,英语的适用范围将更广更深,这就对我们学生的英语学习提出了更高的要求,同时这也是我们中国文化自信的产物,政治自信的表现。
参考文献:
[1]叶卫国.全球英语多元化格局下的本土化意识培养.西南大学硕士学位论文,2009年9月.
[2]褚常胜.中国英语的语言文化身份标识及其在英语教学中的应用.厦门大学硕士学位论文,2009年4月.
作者简介:曹军昌,甘肃省卓尼县第一中学。