母语负迁移对二语习得的影响

来源 :科教导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:MANYE28
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要 语言迁移一直是应用语言学、二语习得、语言教学以及语言研究的中I心问题。母语负迁移在第二语言习得中不可避免,并且也是影响二语习得的重要因素之一。本文分别从词汇、句法及语篇三个方面分析了母语负迁移对二语习得所造成的影响,并从教学的角度出发,讨论了母语负迁移对英语教学的启示。
  关键词 母语负迁移 二语习得 英语教学
  中图分类号:H09 文献标识码:A
  
  0 引言
  
  在中国,大多数的中国学生是在很好的掌握了自己的母语(汉语)的情况下才开始学习英语的,这时大多数学生的母语系统已经建立。因此在二语习得的过程中,难免受到母语的种种影响,这种影响就是母语的迁移。迁移发生在二语习得的全过程,涉及二语习得的各个方面,在很大程度上阻碍了学生二语习得的能力。因此,如何有效地减少负迁移所带来的影响是学习者和教师应努力解决的问题。尤其是教师,在教学中应采取有效策略,帮助学生克服负迁移以提高其学习效率。
  
  1 语言迁移理论
  
  “迁移”二字其实并不是二语习得中的专用名词,而是教育心理学的一个术语,指原有的知识、技能、学习方法等对新知识新技能的影响。语言迁移是美国语言学家Robert Lado提出来的,他认为,第二语言学习者会广泛地依赖他们已经掌握的母语,常常将母语的语言形式、意义以及与母语相联系的文化特征迁移到二语习得中去。Odlin在总结了十年的语言迁移现象研究的基础上,在《语言迁移》一书中给语言迁移下了一个简明而精确的定义:迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。Rod
  Ellis将母语迁移分为两种,即正迁移(Positive
  Transfer)和负迁移(Negative
  Transfer)。正迁移指学习者在学习第二语言中使用已有的语言知识并且没有在语言学习过程中出现错误,负迁移指的是使用这些知识并且出现了错误。
  
  2 负迁移的表现
  
  母语迁移出现在二语习得的各个时期,体现在语言的各个方面,母语的负迁移主要表现在词汇、句法和语篇上。
  
  2.1 词汇上的负迁移
  
  词汇负迁移是影响英语学习的一大障碍,主要涉及词汇的选择。由于英汉两个民族间的文化差异,两族的词汇意义并不完全类同,这就使得词汇选择的语义迁移得以发生。因为学习者一般会认为英语中的某个词项与汉语中的对应词的释义的所指与内涵完全相同,即任何一个母语(汉语)词汇都可以在目标语(英语)中找到相对应的单词。其实,两族的语言是不可能一一对应的。英语的词汇丰富,一词多义和同义词现象颇多,词语还包括概念意义、内涵意义及搭配意义等。因此,学生在选择词汇时,如果机械地用汉语的思维逐字翻译成英语就会经常出错。另外,词汇的选择还体现在搭配上。搭配往往是一门语言所特有的。要想正确使用英语词语的搭配组合,学习者就要了解所组合的单词在形态、句法以及情景语境方面的限制。受汉语的干扰,学习者会将汉语的搭配机械地译成英语以达到英语的搭配。其实,汉英两种语言的词汇搭配在很多方面是不重合的。
  
  2.2 句法上的负迁移
  句法迁移在二语习得的过程中也是十分常见的,而且也是语言迁移的一个重要方面。句法层面上的负迁移在英语学习的基础阶段较为普遍。句法层面的母语负迁移主要是由英汉两种语言在句法上的相异之处较多而造成的。汉语中的语法关系通常由词序表示而不是通过增加词缀或者通过单词本身的内部变化来表示。并且汉语是意合语言,没有词性的变化,注重内在涵义,而英语则是形合语言,有词性变化,注重句子形式。当学习者在使用第二语言的句法结构遇到困难时,他们就会使用母语的句法结构。负迁移必然产生。这种负迁移对中国学生英语句法运用的影响主要表现在句子结构、句型、句子语态和句子时态四个方面。在句子结构选择上,学习者通常过度使用英语中与汉语句法相似的句子结构,而回避使用与汉语差别较大的句子结构。在句型选择方面,学习者往往把汉语句型迁移至英语句子中。另外,在面对主动和被动语态时,中国学生受母语影响更倾向于主动而非被动语态,导致句型单一、刻板生硬。
  
  2.3 语篇上的负迁移
  
  语篇上的负迁移主要体现在学习者的写作上。汉语的螺旋型思维与英语的直线型思维之间的差异对学生英文写作的语篇结构有着很深的影响。汉语是一种涡轮线式思维模式,又称螺旋型思维模式;而英语文化是一种直线型思维方式。这些思维模式差异是导致不同语言的语篇结构不同的根源。所以中国人写文章时常避开主题,从宽泛的空间和时间入手,而把主要内容或关键问题留到最后,是一种逐步达到高潮的方式。很多中国学生写作时不会用主题句,或主题句不明显,由于受母语文化思维模式的影响,在篇章的组织和发展上有明显的汉语痕迹,喜欢过多的绕圈子,使文章结构呈螺线型。另外因受先因后果思维模式的影响,常把主要论点淹没在一大堆材料之中,最后才点题明旨。
  
  3 负迁移对英语教学的启示
  
  第二语言习得的过程是一个复杂的过程,是学习者不断地有意识地积极运用语言习得的一些规律的过程,二语习得中的母语迁移是不可避免的。因此,對于学生在习得过程中所犯的词汇、句法及语篇等层面上的迁移错误,教师应持宽容态度,耐心引导,不要让学生产生抵触情绪,更不要采取回避的态度。教师应指导学生认真分析造成这些错误的原因,使学生在学习过程中有意识地避免母语的负迁移,鼓励学生用英语思维。另外,教师要优化课堂教学,提高英语教学水平,用心设计有关迁移方面的练习,帮助学生克服种种迁移错误,并且创设更多的环境和背景使学生们更多地了解西方文化、思想和行为模式,从而激发他们学习英语的兴趣,达到从深层次上提高英语水平的目的。
其他文献
现有基于深度学习的远红外图像行人检测方法对计算力要求高,需要高功耗GPU计算平台,应用于嵌入式平台时,无法满足实时性和准确率需求。针对该问题,本文提出了一种新型实时红外行人检测方法,该方法使用MobileNet作为YOLOv3模型中的基础网络,辅助预测网络层以深度可分离卷积替换标准卷积,将模型改进为轻量红外行人检测模型。基于新方法构建的模型采用CVC红外行人训练集离线训练,并部署于嵌入式平台,实现
同情心是人类的一种美好感情。同情心教育应该从幼儿期进行,并且应从家庭、学校、社会三方面进行培养和教育。家长是孩子的第一任教师,要给孩子树立良好的榜样;学校要通过各种教
针对航空遥感图像,构建一种面向对象的融合JS(Jensen-Shannon)散度特征与互相关特征的变化检测算法。首先,应用多尺度分割算法获取像斑;然后,提取反映像斑内像素灰度分布的总体统计特征的JS散度以及反映像斑内部结构的变化特征的互相关特征,应用决策级融合方案对两个优势互补的特征进行有效融合,进而探测变化区域;最后与固定权重融合的检测结果进行精度对比。结果表明:本文方法的平均检测精度达到93.
面对全球性的金融危机,我国高等教育作为生产人才的"工厂",如何使"产品"有效地投入市场,如何在大众化的道路上经受住考验,是迫切需要解决的问题。西方高校在创业教育上起步早,已
人员考核与评价是一种古老而永恒的社会管理活动,随着社会的发展和进步,人员考核与评价的内容和方法也不断变化和改进。本文在阐述人的评价活动的一般特点的基础上,就专业技
家校联系的方式除了家访,还可以通过电话、网络等。做了10多年高中班主任,我还是喜欢以写“家书”的方式和学生家长进行交流沟通。  2010年秋,我担任高一(6)班的班主任。和学生相处了一段时间后,我发现女生小蒋十分喜欢唱歌,不过她唱歌不太注意场合。科任老师来找我,让我管管小蒋。小蒋倒是注意到了自己的问题,可兴致来了又情不自禁地唱了起来。为了发挥她的艺术特长,同时改掉不分场合唱歌的毛病,我决定让她担任
本文应用资源依赖观点分析了企业战略联盟的演变机理。分析表明,合作企业的专用性资产投资行为、它们对知识资源吸收能力的差异以及联盟外部条件的变动,会改变彼此合作初期确