敞开的心扉

来源 :英语教师·IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:c543217896chenjia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  我的伊迪丝姨妈是个寡妇,做秘书工作。50岁那年,医生发现她得了一种在当时认为是非常严重的心脏病。
   伊迪丝姨妈没有轻易认输,她开始在图书馆钻研医学报告,并在一本杂志上看到一篇介绍得克萨斯州休斯敦市著名心脏外科医生迈克尔·德巴基博士的文章。他曾经挽救过某个患同样疾病的人的生命。文章说德巴基博士的收费很高,伊迪丝姨妈绝对付不起这笔钱。可是他能不能给她介绍一个她付得起费的医生呢?
   于是,伊迪丝姨妈给他写了一封信,她只是罗列了希望活下去的理由:她有三个孩子,他们在三四年之后才可以自立,她少女时代就怀有的周游世界的梦想———没有一句自怜的话语,只有热情、幽默以及活着的欢欣。她寄出了这封信,并没有指望得到回复。
   几天之后,我的门铃响了起来。伊迪丝姨妈没等我让就进来了,在门厅里大声念道:“你美妙的来信深深地打动了我。如果你能来休斯敦,住院费及手术费全免。签名———迈克尔·德巴基。”
   那已是七年前的事儿了。自那以后,伊迪丝姨妈周游了世界;她的三个孩子幸福地结了婚。就她的年龄而论,她是我所认识的最年轻、最有活力的人———这一切都缘于一位打开病人心脏的外科医生。他知道如何敬业,并知道如何敞开自己的心扉。
  摘自 Starry English
  
  My aunt Edith was a widow of 50, working as a secretary, when doctors discovered what was then thought to be a very serious heart disease.
   Aunt Edith doesn’t accept defeat easily. She began studying medical reports in the library and found an article in a magazine about a well-known heart surgeon1, Dr Michael Debakey, ofHouston, Texas. He had saved the life of someone with the same disease. The article said Dr Debakey’s fees were very high; Aunt Edith couldn’t pos-sibly pay them. But could he tell her of someone whose fee she could pay?
   So Aunt Edith wrote to him. She simply listed her reasons for wanting to live: her three children, who would be on their own in three or four more years, andher little-girl dream of traveling and seeing the world. There wasn’t a word of self-pity—only warmth and humor and the joy of living. She mailed the let-ter, not really expecting an answer.
   A few days later, my doorbell rang. Aunt Edith didn’t wait to come in; She stood in the hall and read aloud,“Your beautiful letter moved me very deeply. If you can come to Houston, there will be no charge for either the hospital or the operation. Signed—Michael Debakey.”
   That was seven years ago. Since then, Aunt Edith has been around the world. Her three children are happily married. For her age, she is one of the youngest, most alive people I know—all because of an open heart surgeon who knew how to honor his profession2, and how to open his own heart.
  

其他文献
我和丈夫隔着病床上洁白的床单对视着。四岁的凯特仍然高高兴兴地一来一回地摇晃着床腿。这是她爸爸第一次在医院里过夜,对她来说,这不啻于一次冒险。  “爸爸什么时候回家?”那天早晨她问我。“一个星期后,”我告诉她,虽然这不完全是事实。在以后的八个月中,瑟吉每隔三个星期就要住一个星期的院。以后将会有很多不回家的夜晚,将会有很多个“爸爸什么时候回家”的疑问。  我不安地用手去抚平那已经很平滑的枕头。瑟吉用手
期刊
I’m only twelve years old, but I know sadness and the fear of death very well. My grandfather has been smoking since he was a young teenager, and now he has a terrible disease called emphysema1 that r
期刊
Christian Herter was governor of Massachusetts. One day, after a busy morning (and without lunch) he ar-rived at a church barbecue. It was late afternoon and Herter was famished.  As Herter moved down
期刊
A couple, whom we shall call John and Mary, had a nice home and two lovely children, a boy and a girl. John had a good job and had just been asked to go on a business trip to another city and would be
期刊
I remember reading a statement by a psychiatrist1 who said that if you ever feel depressed, the best thing to do is to do something for someone else. Why? Because it gets you focused outward, not inwa
期刊
我一生大多数时间都是做旅行推销商,所以孤独成了一种职业病。但有一年,我的小女儿珍宁送给了我一副想家的解药。  那是一只玩具企鹅,它有一双乌溜溜的眼睛,打着红色蝴蝶结,长着一双橘黄色的脚———大约有五英寸高。它的左腿上粘着一个小牌子,上面手绘着:“我爱我爸!”我马上在我的梳妆台上给企鹅提供了一席之地。  下一次旅行时,我就将企鹅放进了手提箱。当夜我给家里打电话时,珍宁忐忑不安地说企鹅不见了。“宝贝儿
期刊
那是我在纽约一家繁忙的饭馆作服务员的第一天。那天的工作已接近尾声,我的工作帽却不见了,而我的脚也在隐隐作痛。装满食物的盘子在手里似乎越来越重。又累又失望,我感到似乎做什么都不对。当我为一个有几个孩子的家庭填写账单时(那几个孩子一次次地调换冰激凌),我真想走开不管他们了。就在这时,孩子的父亲笑着给了我些小费。“非常好,”他说道,“你把我们照顾得很好。”这时,我突然觉得所有的疲劳都消失了。我也朝他笑了
期刊
A little boy selling magazines for school walked up to a house that people rarely visited. The house was very old and run down and the owner hardly ever came out. When he did come out he would not say
期刊
It was an unseasonably hot day. Everybody, it seemed, was looking for some kind of comfort, so an ice cream store was a natural place to stop.   A little girl, holding her money tightly, entered the s
期刊
初春,新婚的艾米莉随丈夫搬到一个小镇定居。新家各方面条件都不错,惟独荒废多年的花园让艾米莉不甚满意。重新打理可不是件容易的事,她决定请一位花匠,于是就在报纸上登出了招聘广告。  第二天,来了一高一矮两个应聘者。两人都彬彬有礼,说起话来也都蛮在行。正犹豫着,艾米莉突然看到邻居太太在前廊上打手势,示意她雇那个矮个子花匠。艾米莉心想,邻居太太在这里住了很久,一定知道哪个花匠好,于是就照她的意思办了。矮花
期刊