【摘 要】
:
从语言的形式系统层面来研究源语文本,对于再现译本的美感有着举足轻重的作用。本文从《荷塘月色》众多英译本中选取了朱纯深和王椒升的译作,从语言的形式系统层面出发,对两
论文部分内容阅读
从语言的形式系统层面来研究源语文本,对于再现译本的美感有着举足轻重的作用。本文从《荷塘月色》众多英译本中选取了朱纯深和王椒升的译作,从语言的形式系统层面出发,对两个英译本进行对比分析,就两篇译文在词汇、句法和语篇上的翻译处理方式及效果进行了探讨。
其他文献
目的:探讨原发性闭角型青光眼小梁切除术后并发症—浅前房和角膜后弹力层脱离的原因及防治措施。方法:对160例187眼原发性闭角型青光眼小梁切除术后并发症—浅前房和角膜后弹
<正>1 引言滚动轴承是旋转机械中应用最广的零件,也是最易损坏的元件之一。长期以来,对滚动轴承一般采用定期更换或事故检修的维修管理方式,这是不可取的。定期更换,一方面造
本文从豫剧传统曲牌音乐的古老性、多元性、地方性、综合性、程式性等,论述其具有的独特艺术特征。
随着城市化进程不断深化,我国建筑领域获得了蓬勃发展,现代建筑思想不断深入人心,近年来,建筑结构体系思维作为一种新型设计地位,对建筑结构设计具有十分重要的作用和影响,受
<正>中国是一个农耕历史文明悠久的国家。男耕女织的小农经济形态在中国绵延了两千多年。农耕谚是农耕区老百姓长期以来从事农业生产,对气象规律和农时的观察,在生产实践中积
主题文化茶艺馆是目前成都茶馆文化产业提档升级的主要模式,但是成都主题茶艺馆的经营现状尚存在经营思维、从业人员素质、文化创意设计水平、茶馆管理运作水平等方面的问题
习语是语言中的特殊成分,具有强烈的民族文化特征,其翻译的好坏直接影响到译文质量及文化信息的传播。《红楼梦》杨译本中对习语的翻译主要采取了五种策略:保留形象直译,直译
本文旨在通过评述各种非市场(Non-Market)价值评估方法,进一步梳理非市场评估技术的发展脉络、应用范围,并指出不同评估技术的优劣势。
目的1.调查郑州市居家老年冠心病患者衰弱现状,并分析影响因素;2.基于前期调查,构建适合居家老年冠心病伴衰弱患者心肺运动康复方案,并验证其作用效果。方法1.调查阶段:采用
在分析FAE燃料分散物理过程的基础上,利用爆轰产物分段等熵膨胀原理估算了中心装药爆生气体产物膨胀范围,建立了固体燃料颗粒抛撒的二相流运动模型,获得了抛撒距离的计算方法