论文部分内容阅读
关联论是关于言语交际的认知语用学理论,关联论由代码模式和推理模式发展而来,以明示-推理模式为其核心内容。关联论翻译观认为效度是测量翻译是否成功的首要标准,译者应以读者关联为依据决定具体的翻译策略。商务文本的翻译以传递信息为根本目的,注重信息传递效果,因此,论文从关联论视角研究商务文本翻译,探讨译者作用,译文文本产生语境效果,促使交际成功。
Relevance theory is a cognitive-pragmatic theory about verbal communication. Relevance theory evolved from code patterns and reasoning patterns, with explicit-reasoning patterns as its core content. Relevance theory of translation is regarded as the most important criterion to measure the success of translation. The translator should decide on the specific translation strategy based on the reader’s association. Therefore, the thesis studies the translation of business texts from the perspective of relevance theory, discusses the role of translators, and translates texts into contextual effects to promote success in communication.