论文部分内容阅读
摘要:任何一门外语的学习都离不开听、说、读、写这四项基本语言技能,他们可以说是密不可分,缺一不可。对于外国学生来说,听力是四项基本语言技能中最复杂也最困难的一项。本文简要分析了听力教学过程中的难点,旨在提示问题,帮助外国学生学生更好的学习听力
关键词:外语专业;听力困难;听力教学
对于外语专业的学生以及他们的老师来讲,听力是最困难的言语活动之一。听力的心理机制的复杂性给外国人在掌握这种语言活动的过程中带来了一定的困难。
在研究有关听力教学的问题时,有必要提及莫罗佐夫和耶伦黑这两位语言学家。莫罗佐娃在自己的作品中讲听力教学过程中遇到的困难分为了三类:
(1)与沟通条件有关;
(2)与材料语言的复杂性相关;
(3)与理解感知信息的语义方面相关联。
而耶伦黑 [1996]根据听力困难的特点进行了基础分类:
(1)与听者的听觉行为特点和言语活动的特殊性有关;
(2)与母语使用者的语言特点有关;
(3)与目标学习语言所在国家的文化特点以及对有交际能力的社会语言和社会文化成分的掌握程度有关。
在了解了这些有关听力教学困难问题的基础分类之后,我们发现有必要将以下几种听力教学过程中遇到的困难展开说说。
其第一个难点与听力作为一种语音活动类型特点有关,同时也与进行听力活动时的条件有关。我们知道,语音是不可逆的,它需要听众快速捕捉到声音信号,但听众们无法重读文本中困难而又不熟悉的部分。除此之外,说话者的语速也会影响外国学生对言语的理解感知。通常,对于外国学生来说,操母语者的语速看起来非常快,这会干扰听众对句子的研究分析。但是,不仅仅是快节奏的语句,慢节奏也会影响同种对句意的理解,使意义的感知复杂化,尤其是在听句子结构又长又复杂的语音时,听众更难准确掌握句意。另一个影响因素是不同的人具有不同的人声特征以及方言口音。好像相比于高亢尖锐的女性或孩童的声音,低沉的男性柔和的声音似乎更容易被感知理解。如果说话者处于一种嘈杂的环境,那么听者将更难接收信息。
从语言特征的角度来看,第二个困难点是存在于语音,语法,词汇上的。其中语音困难在于外国学生的第一语言和目标学习语言之间的语音结构存在差异,单词的拼写和发音之间也存在差异,同时吞咽声音的存在也会影响对语音状况的判断。存在于词汇方面的难点大致分为两种:1.难于辨别同音异形词,同音异义词,难于区分多语言单词,近音词,专有名词的词汇和语义变体的区别引起的。[Морозова М.Д. 1993, с. 17.]2.语音中出现陌生单词(专业术语,旧词新意,临时性新词或其他复杂的数词等等)。而关于语法方面的难点,主要源于所研究语言和母语的句子结构差异。
听力教学的第三个难点与材料的语义理解有关。对于学生来讲,不够充足的生活经验,和大量的新信息导致了音频文本的真实内容与他们的理解之间的矛盾。他们很难提取那些未明确表达的信息。
听力教学过程中第四个难点在于,目标学习语言国家和母语国家之间存在不同的社会文化特征。要知道,“外国学生通常在自己的家乡学习目标语言,并且同以目标语言为母语的人或者学生没有足够的交流联系,通常情况下他们也不具备必要的背景知识,因此,他们通常会从自己文化的角度出发,或是站在某些特定交流情况下的行为规范的角度来分析解释说话者(母语人士)的言语和非言语行为。这可能会导致对所感知信息的理解偏差并破坏联系” [Елухина Н.В., 1996, с. 26]。因此,外国学生应当要学会从跨文化交流的角度理解文本,并掌握有关目标语言国家/地区现实的知识。
除了以上这四大难点之外,听力的学习仍然存在一些困难。例如,存在一些偏离语言规范的句子;在日常生活中,会出现大量口语化的语言表达,套话以及具有一定的惯用性的成语短语。
在进行听力教学时,有必要考虑到上述所有困难出现的可能性,鼓励学生们不要怕听错、说错,努力消除他们的焦虑情绪,用灵活多变生动形象的教学方式调动学生们的积极性,并在可能的情况下让学生提前进行预测和预防,克服上述困难。
总而言之,教学过程中最重要的是帮助学生解决問题,教授他们听力的技巧和方法,发展学生独立鉴别听力过程中出现的困难的能力,并让他们学会用适当的方法克服这些困难。例如,当学生发现难以理解甚至无法理解其中的某些信息时,他们应该留心,礼貌地再次询问请求说话者重复他所说的话。教学实践证明,只有课上学习课下练习相结合,多听多练才能更快加强提高听力水平,达到用外语交流的目的。
参考文献:
[1] Елухина Н. В.初期听力强化教学[J].外语学院,1986.
[2] Елухина Н. В.外语听力教学[J].外语学院,1996.
[3] Елухина Н. В.听力的主要难点及其解决方法[J].外语学院,1977.
[4] Елухина Н. В.通过克服外语听力理解的主要困难提高口语交际能力[J].外语学院,1996.
[5] Елухина Н. В.中级法语听力理解难点及其解决方法[J].外语学院,1969.
[6] Елухина Н. В., Каспарова М. Г.听力教材素养[J].外语学院,1974.
[7] Морозова И. Д. 听力教学[M].伊凡诺夫,1993.
[8] Миролюбова А. А. 外语教学方法:传统与现代[M].2010.
[9] Клобукова Л.Н., Михалкина И.В.现实交际中的听力教学问题[J]. 俄语单词的世界.- 2002.№4.
[10] Щукин А.Н. 外语教学法:讲义[M].出版社 雄辩的演说家 ,2002.
[11] Соболева Н.И.俄语语音听力教学(初级)传统与创新.职业对外俄语教师事务.文集[M].俄罗斯民族友谊大学,2002.
作者简介:张霖霖(1996—),女,河南鹤壁人,语言学硕士,研究方向:语言学。
关键词:外语专业;听力困难;听力教学
对于外语专业的学生以及他们的老师来讲,听力是最困难的言语活动之一。听力的心理机制的复杂性给外国人在掌握这种语言活动的过程中带来了一定的困难。
在研究有关听力教学的问题时,有必要提及莫罗佐夫和耶伦黑这两位语言学家。莫罗佐娃在自己的作品中讲听力教学过程中遇到的困难分为了三类:
(1)与沟通条件有关;
(2)与材料语言的复杂性相关;
(3)与理解感知信息的语义方面相关联。
而耶伦黑 [1996]根据听力困难的特点进行了基础分类:
(1)与听者的听觉行为特点和言语活动的特殊性有关;
(2)与母语使用者的语言特点有关;
(3)与目标学习语言所在国家的文化特点以及对有交际能力的社会语言和社会文化成分的掌握程度有关。
在了解了这些有关听力教学困难问题的基础分类之后,我们发现有必要将以下几种听力教学过程中遇到的困难展开说说。
其第一个难点与听力作为一种语音活动类型特点有关,同时也与进行听力活动时的条件有关。我们知道,语音是不可逆的,它需要听众快速捕捉到声音信号,但听众们无法重读文本中困难而又不熟悉的部分。除此之外,说话者的语速也会影响外国学生对言语的理解感知。通常,对于外国学生来说,操母语者的语速看起来非常快,这会干扰听众对句子的研究分析。但是,不仅仅是快节奏的语句,慢节奏也会影响同种对句意的理解,使意义的感知复杂化,尤其是在听句子结构又长又复杂的语音时,听众更难准确掌握句意。另一个影响因素是不同的人具有不同的人声特征以及方言口音。好像相比于高亢尖锐的女性或孩童的声音,低沉的男性柔和的声音似乎更容易被感知理解。如果说话者处于一种嘈杂的环境,那么听者将更难接收信息。
从语言特征的角度来看,第二个困难点是存在于语音,语法,词汇上的。其中语音困难在于外国学生的第一语言和目标学习语言之间的语音结构存在差异,单词的拼写和发音之间也存在差异,同时吞咽声音的存在也会影响对语音状况的判断。存在于词汇方面的难点大致分为两种:1.难于辨别同音异形词,同音异义词,难于区分多语言单词,近音词,专有名词的词汇和语义变体的区别引起的。[Морозова М.Д. 1993, с. 17.]2.语音中出现陌生单词(专业术语,旧词新意,临时性新词或其他复杂的数词等等)。而关于语法方面的难点,主要源于所研究语言和母语的句子结构差异。
听力教学的第三个难点与材料的语义理解有关。对于学生来讲,不够充足的生活经验,和大量的新信息导致了音频文本的真实内容与他们的理解之间的矛盾。他们很难提取那些未明确表达的信息。
听力教学过程中第四个难点在于,目标学习语言国家和母语国家之间存在不同的社会文化特征。要知道,“外国学生通常在自己的家乡学习目标语言,并且同以目标语言为母语的人或者学生没有足够的交流联系,通常情况下他们也不具备必要的背景知识,因此,他们通常会从自己文化的角度出发,或是站在某些特定交流情况下的行为规范的角度来分析解释说话者(母语人士)的言语和非言语行为。这可能会导致对所感知信息的理解偏差并破坏联系” [Елухина Н.В., 1996, с. 26]。因此,外国学生应当要学会从跨文化交流的角度理解文本,并掌握有关目标语言国家/地区现实的知识。
除了以上这四大难点之外,听力的学习仍然存在一些困难。例如,存在一些偏离语言规范的句子;在日常生活中,会出现大量口语化的语言表达,套话以及具有一定的惯用性的成语短语。
在进行听力教学时,有必要考虑到上述所有困难出现的可能性,鼓励学生们不要怕听错、说错,努力消除他们的焦虑情绪,用灵活多变生动形象的教学方式调动学生们的积极性,并在可能的情况下让学生提前进行预测和预防,克服上述困难。
总而言之,教学过程中最重要的是帮助学生解决問题,教授他们听力的技巧和方法,发展学生独立鉴别听力过程中出现的困难的能力,并让他们学会用适当的方法克服这些困难。例如,当学生发现难以理解甚至无法理解其中的某些信息时,他们应该留心,礼貌地再次询问请求说话者重复他所说的话。教学实践证明,只有课上学习课下练习相结合,多听多练才能更快加强提高听力水平,达到用外语交流的目的。
参考文献:
[1] Елухина Н. В.初期听力强化教学[J].外语学院,1986.
[2] Елухина Н. В.外语听力教学[J].外语学院,1996.
[3] Елухина Н. В.听力的主要难点及其解决方法[J].外语学院,1977.
[4] Елухина Н. В.通过克服外语听力理解的主要困难提高口语交际能力[J].外语学院,1996.
[5] Елухина Н. В.中级法语听力理解难点及其解决方法[J].外语学院,1969.
[6] Елухина Н. В., Каспарова М. Г.听力教材素养[J].外语学院,1974.
[7] Морозова И. Д. 听力教学[M].伊凡诺夫,1993.
[8] Миролюбова А. А. 外语教学方法:传统与现代[M].2010.
[9] Клобукова Л.Н., Михалкина И.В.现实交际中的听力教学问题[J]. 俄语单词的世界.- 2002.№4.
[10] Щукин А.Н. 外语教学法:讲义[M].出版社 雄辩的演说家 ,2002.
[11] Соболева Н.И.俄语语音听力教学(初级)传统与创新.职业对外俄语教师事务.文集[M].俄罗斯民族友谊大学,2002.
作者简介:张霖霖(1996—),女,河南鹤壁人,语言学硕士,研究方向:语言学。