中国救援日本地震海啸有感

来源 :中华诗词 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Richard0936
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
地分国界道无疆。蹈浪踏风仁帜扬。千里暖流千里外,中华本是大胸膛。
其他文献
互文理论产生于结构主义和后结构主义的大潮中,涉及文本的意义生成、文本的阅读和阐释。互文理论的产生对文学、语言学和翻译研究起了很大的推动作用。互文性在本质上讲应是
符号语言是人类传承文明的特有的语言体系,它有文本符号和图像符号之分。现代符号学家和美学家们通过对符号系统地深入研究,认识到图像符号(绘画艺术)是人类沟通与交流时必不可少
中国汉字延续至今已有上千年的历史,经历了岁月的磨练,它已具有了独特的视觉魅力和情感信息。在平面设计中,设计者则利用汉字平面构成的法则,使之图形化,并利用汉字视觉形式
教师培训是教师自身素质提升的重要手段,也是教育质量和水平提高的重要保证。本文分析了教师培训在广西教育中的重要责任,阐述了当前广西教师培训存在的问题,并指出解决的思
上半年和下半年的结合点是伏天,伏天是一年中最热之时,想必要吃清热解毒之物。上海郊县有伏天食羊的习俗,谓之曰"伏羊",奉贤区庄行镇还有"伏羊节"。去年7月份,曾在上海电台"听听讲
《说文解字》是文字学的奠基之作,开创了部首检字的先河。本文通过对《说文》“女”部字的分析,来反映女性形象地位的变化,即由显赫受尊重沦为低下受压迫的地位变化。
鲁迅先生的翻译向来被视作“硬译”,传统的观点往往着眼于其字面的不“顺”而对此译法大加驳斥。事实上,“硬译”这种翻译方法有其可取之处,一方面它体现了鲁迅先生的翻译目的和
我国基础课程改革《普通高中英语课程标准(实验稿)》已经把英语列为基础教育的必修课。当然,英语学习要求全面,要一改过去偏重读和写,分出更多时间给听和说,让学生也不再只是
美国通用公司前总裁卡耐基曾经说过这么一句话:“一双灵巧的耳朵胜过十张能说会道的嘴巴”。这句话,在一定程度上反映了倾听对人的价值所在。一个人要学会倾听不容易,听只是
信息技术给教学方式带来巨大变革,信息技术条件下新课程教学方式确实有了显著的教学效果和教学成绩,它能使数学变得更加现实和形象,对抽象的数学概念加以解释,对变化的过程进行模