俄译汉中词的翻译方法

来源 :新生代·上半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:muma123muma
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  翻译是把一种语言传达的信息用另一种语言传达出来,是使用不同语言的人进行交际、交流思想、达到互相了解的中介手段。翻译是以句子为单位进行的,但词翻译的正确与否,对句子的翻译有着决定作用,故对词的翻译必须引起重视。文本类型不同,词的翻译方法、处理手段不同;词性不同,词的译法不同。常见的翻译词的方法如下:
  词义确定法
  在特定文本中,一个多义词的词义需要译者在众多的词义中做出选择,此时需要对词义进行推敲,并联系上下文。找到并确定最适合文本的含义。
  例1:Россия была отсталой аграрной страной. (俄国曾是一个落后的农业国)
  例2:Аграрная реформа освободила производительные силы.(土地改革解放了生产力)
  上面的例句中都有аграрный一词,该词在词典中的含义有“农业的”“农村的”和“土地的”的意思。在这里运用词义确定法,选择并确定最适合语境的含义,不失为一种可取的翻译方法。
  词义引申法
  俄汉语中相应的词,有时在此役范围、搭配能力、修辞特点和使用习惯上不尽相同。翻译时为了确切地表达原意并使译文符合汉语地表达习惯,有时需要根上下文适当地引申原词或词组地含义,采用转译、具体化、抽象化等具体办法来解决。
  1)转译
  遇到一些无法或不应该按照表面意义进行翻译地词或词组时,转而用另外地词来译。
  例1:Пищи проще, бойся красных слов.
  譯文1:写的朴实些,害怕华丽的辞藻。
  译文2:写的朴实些,切忌华丽的辞藻。
  上文中的бойся本为害怕的意思,但是如果一味的按照原意,不考虑汉语的表达习惯和规范,所译的译文就会生涩、难懂。
  2)词义具体化
  词义的具体化就是把原文词义很笼统的词语予以引申,把它原来所概括的具体词义恢复过来。
  例1:Он умеет как никто передать сложное в коротких словах.
  译文1:他最善于用简短的话就把复杂的东西交代清楚。
  译文2:他善于用三言两语就把一个复杂的问题交代清楚。
  相比译文1而言,译文2更加具体。将译文1中的东西具体为问题,更为确切的传达了原文的意思。
  3)词类转换法
  由于俄汉两种语言遣词造句大的习惯不同,翻译时往往需要改变原文中的某些词类,也就是说名词不一定要译为名词,动词也不一定要译为动词等。
  下面介绍几种最常见的词类转译的情况:
  名词的转译:
  例1:Пункт 7 на стр.5 изложить в следующей редакции. (就第五页第7条进行如下校对)
  这里的редакция为普通名词,词义有:校订、校阅、稿;印本、措辞、编辑部等。在译文中翻译为动宾结构的短语“进行校对”,这种表达在汉语中更加常见,更为符合汉语的表达。
  形容词的转译
  例1.… При учебных и тренировочных полетах. (进行飞行培训和训练时)。
  原文中的учебный和тренировочный均为形容词,意义为“教学的”和“训练的” 。在译文中翻译为“进行培训和训练”,在忠实原文意思的基础上进行了词类的转换,同时处理后的译文更加符合汉语的表达习惯,便于读者的理解和接受。
  翻译词时应注意:分清楚词性、明白词义、以及词在句子中的具体成分。对词的翻译需要精雕细琢,因为词的翻译与文本句子甚至整篇文章密切相关。
  【参考文献】:
  【1】 蔡毅. 俄译汉教程 [M]. 北京:外语教学与研究出版社,1996
  【2】 王育伦. 俄译汉教程[M]. 北京:黑龙江教育出版社,1996
  【3】 郑泽生.俄译汉教程[M]. 上海:上海外语教育出版社,1996
其他文献
【摘要】:文章首先分析了新媒体时期大学生思想政治教育的主要问题,包括教师角色转变、同一性危机等,随后提出了具体的应对策略,包括提升媒体能力、加强新媒体的素养教育、促进道德与个性表达之间的平衡发展等,希望能给相关人士提供一些参考。  【关键词】:新媒体时代 大学生 思想政治  引言:社会发展新时期,随着科技的发展和各种新媒体技术的诞生,信息传播速度和传播方式也发生了巨大的变化,从而也给高校中的思想政
期刊
【摘要】:随着我国新教育课程改革的逐渐深入开展,我国高校越来越多的课程进入了加快改革的行列中来 ,而体育教学也不例外 。由于社会对于素质教育的呼声不断提高,同时随着社会的不断发展,对于全方面的人才需求在不断提高。与之相对应的,对于作为培养高端人才的高校而言,更应该加快课程改革的步伐,寻找更多创新模式来提升素质教育。在高校的体育教学过程中,可以通过不同游戏模式的运用来实现素质教育的渗透融入,而游戏教
期刊
【摘要】:在目前的高校体育教学中,羽毛球运动已经越来越受到学生的喜爱,且在羽毛球教学当中加入新型的游戏体育教学,可以有效的提升高效的教学质量,在保证学生体质的同时,还能提升学生的整体素质。因为目前的孩子都特别爱玩,且体育游戏各方面都可以满足学生各发展的特点,在羽毛球教学当中的不同阶段加入不同的体育游戏,可以有效的提升学生的学习效率,能够快速的让学生去掌握羽毛球运动。因此,本文将以体育游戏在高校羽毛
期刊
【摘要】:随着我国社会经济的不断发展,其经济主体趋向国际化,因此在发展国际经济时,英语作为国际交流的重要语言,其作用加强了国家与国家之间的交流,对促进国家经济主体趋向国际化奠定了基础。文章从多个方面阐述了英汉翻译中形合与意合的应用,并分析了英汉语中形合与意合的差别,以期能为英汉翻译技巧的提升与发展做出有效的贡献。  【关键词】:英汉翻译 形合 意合 转变技巧  在基于英汉翻译在实际教学中的运用,在
期刊
【摘要】:高校学生干部是学生管理的重要助手,也是学校和学生的看重和信任。然而, 高校学生干部的能力培养还处于发展阶段。本文根据以往工作对学生干部的培训经验,总结了学生干部能力的培训方法,希望为高校学生干部能力的培养模式提供理论依据。  【关键词】:高校学生 干部 培养  一、高校学生干部能力培养的主要特点  (一)内涵层面的丰富性  高校学生干部主要是指团学组织的学生干部、班级干部、社团干部等,学
期刊
【摘要】:教师个人教育哲学是个体教师基于教学实践而自主构建的个人教育基本观念体系,它体现出教师教学的个性特色。教师要由“教书匠”转变成为一个充满教育智慧的人,不能没有个人教育哲学。本文旨在探讨教师个人教育哲学的意义及价值,进一步提出构建教师个人教育哲学的策略。  【关键词】:教育哲学 教师个人教育哲学  21世纪,是知识经济“爆炸”的时代,国家的繁荣强盛越来越依靠科技与教育。但是教育的本质,教育的
期刊
【摘要】:现当代文学史写作相关问题的研究和探讨,需要结合五摘 要:“女生讲堂”在帮助技工院校女生培养职业素养方面起到了明显的作用。通过“女生讲堂”的“四自”教育,提高技工院校女生的身心健康,提升女生的职业形象,树立职业意识,培养职业品质,在活动中形成“四自”精神。为了让“女生讲堂”教学效果最大化,需要设置明确、合理的教学目标,突出“女生讲堂”课堂特色,打造“女生讲堂”讲师团,选用多种教学方法和教学
期刊
【摘要】:在对乒乓球多球训练教学方案的设计内容进行有效把握的过程中,积极从理念出发,并分为不同的阶段来对训练方案进行系统的把握是非常重要的。因此,本文在研究的过程中,主要从几个不同的角度出发,探索三种不同的训练方案,并在此基础之上,有效探索乒乓球多球训练教学的技巧,从而更好的把握核心力量,推动我国运动事业的不断发展与进步。  【关键词】:乒乓球 多球训练 教学方案 设计  【正文】:在社会主义现代
期刊
【摘要】:随着互联网经济时代的来临,各种多元化的阅读方式不断冲击着人们对于汉语言文学经典的阅读与体验,在这个过程中很多经典读本都逐渐被快餐式的电子阅读方式所取代。在某种程度上而言,这种时代背景弱化了文学经典的影响力以及阅读体验,为此我们必须要从汉语言文学经典阅读与体验的角度进行强化,在营造汉语言文学经典阅读氛围的同时,不断深入其内在的延伸性以及价值性。  【关键词】:汉语言文学作品 阅读 思考  
期刊
【摘要】:随着新课改的逐渐深入进行,我国的高校教育开始加快了体制的步伐,素质教育理念逐渐深入到各个课程的教学过程中,高校的体育教学也不例外。通过体育教学,能够有效促进学生们德智体美劳的全面发展,并通过将素质教育融入到体育教学过程中,从而实现提升高校学生们的综合素质。本文将针对高校体育教学过程中素质教育模式的运用进行简要分析,围绕体育教育在素质教育体系中的地位和作用,来寻找适合高校教学的体育教学方式
期刊