【正】 1985年10月哈佛大学出版社出版了弗雷德里克·卡西迪(Frederic Cassidy)主编的第一部"美国方言英语辞典"(Dictionary of American RegionalEnglish)第一卷。这是
【正】 近几年来,国内翻译界和研究界围绕列宁文章中《партийнаялитература》这一词组的译法问题,开展了一场很有意义的思考运动。大家普遍认为,"党的文
【正】 众所周知,翻译,特别文学翻译是一种再创作。而所谓再创作就是在原著所限定的范围之内,对作者提供的"素材"进行艺术加工,使作者塑造的人物,在译者笔下也活灵活现。而我
现将张建中同志《希望〈中国翻译〉提高语文水平》一文摘要发表。此文从本刊今年第3期中,悉举欠妥之处,凡44条,每条均附纠正文字,文心拳拳,对症下药,对我们今后改进编务,大有
【正】 应中国译协邀请,以联邦德国译协主席、国际译联副主席汉斯·托马斯·施瓦茨先生为团长的联邦德国译协代表团一行6人,于5月13日来华进行学术访问。代表团成员
【正】 各位代表: 中国翻译工作者协会自1982年6月成立以来,将近四年了。现在我受第一届常务理事会的委托,向大会报告四年来的会务工作,请审议。几年来,我们的国家执行对内搞
【正】 电影"Blood and Sand",假如直译,只是《血与沙》而已,干巴巴的。今译作《碧血黄沙》乡,着了两个颜色字,该会引起多少浮想,碧血丹心,黄沙万里,神驰广宇,遐思联翩。
有机磷农药中毒的抢救仍是一个较为突出的问题,而抢救成功与否和阿托品的使用技巧密切相关,就此谈谈二者的关系。