归化与异化视角下旅游文本的翻译

来源 :文学天地 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dddddddaaaaaaaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:中国孕育了丰富的灿烂文化和旅游资源。旅游翻译发挥着对外宣传的作用,而归化和异化也一直是翻译实践中常用到的策略。
  关键词:旅游文本;异化;归化
  Abstract: China has the vast territory and long history, giving birth to the rich splendid culture and tourism resources. Tourism translation plays the significant role of external publicity. Domestication and foreignization translation have always been common strategies in translation practice.
  Key words: tourism text; foreignization; domestication
  引言
  旅游業的发展愈加繁荣。优秀的旅游翻译不仅可以向游客传达有效的表面信息,更能让游客对异国文化有深刻的认识,促进两国的文化交流。
  1.归化与异化
  异化是为了使读者靠近作者;归化是使作者靠近读者(Newmark P. 1981)。归化翻译和异化翻译都是翻译实践中常见的翻译方法,他们是完全不同的翻译策略。关于归化翻译和异化翻译哪个更好的问题也存在已久,实际上两种理论都可应用于翻译中,都会对文化交流产生深远影响。
  2.归化视角下旅游文本的翻译。
  (1)增译
  其中有许多民族传统文化色彩浓厚的东西,外国人不太了解甚至一无所知。因而在翻译过程中,译者需要增添理解原文内容所必需的背景知识,以帮助外国游客更好地理解。
  例: 茶是一种抗病害植物,很少需要喷洒。茶树偶尔也会受到诸如茶毛虫等的侵害。于是我们会用鱼藤精喷洒。可以说鱼藤精是一种医治茶毛虫的草药。
  译文:Tea is a disease-resistant plant which seldom needs spraying. Occasionally, it does suffer from such insects as tea tussock moth. Then we'll spray it with Derris or derris root extract, an insecticide made from derris roots and stems. By the way, derris is a kind of woody climbing plant of the pea family, which is native to Guangdong Province. It is an herbal medicine for the disease, so to speak.
  划线部分的内容在原文中没有出现,是译者增译出来的部分,对鱼藤精杀虫剂的背景介绍,使得读者对鱼藤精有了更深层次的了解。
  (2)减译
  对旅游资料中有关中国传统文化特有的产物,若直接按字面译成英语,对理解原文没有任何帮助,甚至外国游客根本就看不懂,应当适当删改。
  例:水映山容,使山容益添秀媚;山清水秀,使山色更显柔情。有诗云:岸上湖中各自奇,山斛水酌两相宜。只言游舫浑如画,身在画中原不知。
  译文:The hills overshadow the lake,and the lake reflects the hills. They are in perfect harmony and more beautiful than a picture.
  原文中的用词都是偏抒情诗意的,但无论是水映山,山照水,或是后面的诗句引用,大意都是山水相宜得章,美似一幅画,译者抓住这层含义,将其译出即可。
  3.异化视角下旅游文本的翻译
  (1)直译
  直译讲究忠实于原文,试图展现原文的思想内容和写作,尽可能地保留原文所含的文化信息。外国游客来中国参观的主要目的就是体验中国文化,直译法翻译出来的旅游文本可以帮助他们体验异域文化[5]。
  例:桂林位于广西壮族自治区的北部,面积565平.方公里,人口100多万,是国内外旅游胜地之一。
  译文: Located in the north of Guangxi Zhuang Autonomous Region,Guilin is one of the tourism attractions famous both at home and abroad, with an area of 565 square kilometers and a population of more than 1 million.
  (2)音译
  音译法一般用于人名、地名、机构名,景点名、节日名、特产名等富有民族文化特色的名称,音译法通常会与增译,注释等综合运用。
  例:象鼻山 Xiangbishan (the Elephant-trunk Hill)
  九寨沟风景区 Jiuzhaigou Valley Scenic Area
  结语
  翻译不仅是语言上的转换,更是两种不同文化间的碰撞。没有哪篇文本只运用某一种翻译策略或方法,更常见的是多种方法的综合运用,归化翻译和异化翻译各有千秋、相辅相成。
  参考文献
  [1] Newmark P. 1981. Approaches to translation [M]. Oxford: Pergamon Press.
  [2]李颖,赵祥云.归化和异化策略在汉英旅游翻译中的应用[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2010,29(03):103-106.
  [3]刘连芳.旅游文本翻译中的归化与异化[J].唐山学院学报,2010,23(02):90-92.
  [4]汪宝荣.旅游文化的英译:归化与异化——以绍兴著名景点为例[J].中国科技翻译,2005(01):13-17.
  [5]王文铭.归化与异化的应用分析——以旅游文本翻译为例[J].江汉石油职工大学学报,2016,29(04):93-95+98.
  [6]郑丽君.跨文化旅游翻译中的异化翻译策略[J].西南民族大学学报(人文社科版),2009,30(S1):154-156.
  作者简介:
  刘慧慧(1995—)女,汉,安徽阜阳,硕士在读,翻译,西华大学。
其他文献
摘要:今年是中国共产党成立100周年,十九大以来,我们党坚持围绕着中国特色社会主义理论不断地发展和进步着。中共党史党建学科建设是中国特色哲学社会科学的一项分支学科,是以中国共产党的发展历史和自身建设作为研究对象所开展的学科,在高校中共党史党建的教学中占有十分重要的地位,需要高校党史工作者们不断地深入研究并做出进行教育教学改革创新。  关键词:中共党史党建;学科建设;改革;创新  引言:  以改革创
期刊
摘要:红色文化作为先进文化的代表,蕴含着丰富的育人养分,承载着强大的育人功能。文章从红色文化特有的育人价值出发,探讨高校传承红色文化、培育时代爱国新人的具体路径,以更好落实立德树人根本任务,增强青年大学生的文化自信,助其成长为担当民族复兴大任的时代新人。  关键词:红色文化,时代新人,爱国  习近平总书记指出,要坚定文化自信,推动社會主义文化繁荣兴盛;没有高度的文化自信,没有文化的繁荣兴盛,就没有
期刊
摘要:在课程改革的背景下,授课者改变了传统的教学方式,注重培养党员核心素养以及学习能力。在党员党建的学习中,授课者需要关注党员的思维模式,采用教学质量评价的方式,对党员进行能力的评判,保证党员理解党建教学内容,合理理解整体概念,本文针对教学质量评价的重要性进行分析,探讨如何利用有效的教学方法对党员进行党建的教学。  关键词:基层;党校;党建;教学质量  一、基层党建工作与党建教育融合现状  1.目
期刊
摘要:作为西服的主要配饰之一,领带在人们身着西服出席各种重要场合的过程中发挥着重要的装饰和点缀作用。在不同性质的场合选择合适的领带材质和打法,是能够有效提升人们气质、体现人物性格和展现第一印象的重要依据。本文以领带为主要研究对象,着重对领带的四种常见打法以及适用场合进行研究和分析,旨在为现代社会的人们选择出席各种不同场合的服装时提供搭配的思路。  关键词:领带;领带打法;适用场合  前言:在领带诞
期刊
摘要:世界是丰富多彩的,物品都有自己的颜色。虽然在不同的语言系统中基本颜色词的数量各不相同,但它们几乎是所有语言的词汇组成部分。颜色词的教学和运用是对外汉语教学过程中重要的内容。  本文有助于加深人们对颜色词的认识,进一步丰富现代汉语词汇理论体系。一帮助学生更好了解颜色词的文化含义,讲好汉语颜色词的文化内涵能够更好地进行文化教学,帮助留学生更好地完成学习。  关键词:颜色词教学;对外汉语;偏误分析
期刊
摘要:在和谐社会条件下,构建殡葬服务体系至关重要,有利于推进现代化和谐社会的建立与发展。基于此,本文主要从三个方面论述构建殡葬服务体系的策略,分别是法规体系的构建、市场监管需加强,加大建设殡葬设施力度、使管办相分离,对殡葬费实施科学合理管理、提高殡葬综合效益,希望给有关机构提供参考与借鉴。  关键词:和谐社会;殡葬服务;体系构建  引言:殡葬服务是针对死者而言,为其提供一些列服务的总称,包括死者遗
期刊
摘要:优化营商环境是提升区域竞争力的核心要素和实现高质量发展的重要基础,本文立足“双循环”背景下的经济发展新格局,围绕打造“最舒心”营商环境示范区,深入了解企业生产经营实际困难和问题,就按下吴江营商环境“升级键”,提升营商环境“含金量”,从强化精准施策、加强金融财税支持、创优法治服务环境、扶持新型业态发展等方面提出了建议举措。  关键词:营商环境;新发展格局;长三角一体化;高质量  加快形成以国内
期刊
摘要:当前,基层党建工作的重点就是有效提升基层党组织的组织力,高铁的发展,离不开各个高铁工务段广大干部职工的努力奋斗,因此,提升高铁工务段各综合维修车间党支部组织力,发挥党员带头示范作用,对于提升党的凝聚力、影响力意义重大。  关键词:高铁 基层 组织力  深入学习贯彻新时代党的建设总要求和新时代党的组织路线,推动全面从严治党向基层延伸、向纵深发展,强力推进党支部标准化规范化建设,强基层、夯基础、
期刊
摘要:跨文化交际可以被定义为是具有不同文化背景的人从事交际的过程。随着交通工具、通讯手段及科学技术等的不断发展,跨文化交际在人类社会中起着举足轻重的作用。在跨文化交际过程中,难免会有被邀约共同进餐的机会。那么,在这餐桌礼仪方面也潜移默化地体现着跨文化交际的作用。本文会通过中、英、韩三个不同的国家所存在的餐桌礼仪文化来进行对比。  关键字:跨文化交际、餐桌礼仪、中英韩  一、中国餐桌礼仪  1.用餐
期刊
摘要:城市轨道交通的迅速发展,有效缓解了城市交通压力,为人们日常出行带来了极大便利。为全面提升城市轨道交通稳定性、安全性,则需严格关注城市轨道交通车辆运行情况,及时予以维护与保养。鉴于此,本文围绕城市轨道交通车辆检修展开探讨,希望能为优化城市轨道交通车辆检修情况带来借鉴意义。  关键词:城市轨道;交通车辆;检修工艺  伴随当代社会经济水准日益提升,人们对公共交通出行提出了严格要求。城市轨道交通是新
期刊