论文部分内容阅读
提到佛教,我们会马上想到释迦牟尼,想到印度,想到般若、波罗蜜、度等梵语翻译过来的词汇。提到佛教在中国,就不能不提为把佛教传入中国呕心沥血的僧人们。介绍佛教的书中都对一个问题有所提及,那就是历史上有名的“高僧”与“名僧”之辩。与其纯粹讨论这一似乎没有答案的辩题,倒不如看看这些僧人到底给后世后人留下了什么,也就是“用事实说话”。这样说来,道安绝对是用事实说话的人,且掷地有声、使人信服。
When it comes to Buddhism, we immediately think of Sakyamuni, think of India, and think of words like Sanskrit, Jackfruit, and Sanskrit transliteration. When it comes to Buddhism in China, we can not but mention monks who devoted themselves to Buddhism in China. One of the issues in the book on the introduction of Buddhism mentions that it is the historic name of the monk and monk. Rather than discussing the seemingly unanswered debate on purely discursive terms, it is better to see what these monks have left for future generations, that is, “to tell facts”. In this sense, Daoan is absolutely the one who speaks facts, and makes a loud, convincing submission.