【摘 要】
:
翻译是不同人、不同民族之间的沟通桥梁,是不同文化之间交流的途径.在全球化合作日益加深的今天,翻译的质量、效率决定了国家间文化交流、商务合作、政治协作的成果.随着中国
论文部分内容阅读
翻译是不同人、不同民族之间的沟通桥梁,是不同文化之间交流的途径.在全球化合作日益加深的今天,翻译的质量、效率决定了国家间文化交流、商务合作、政治协作的成果.随着中国的崛起,对翻译人才的渴求不言而喻.翻译作为一门专业性较强的学科,各领域急需合格翻译人才的不断充盈.而当下,我国的翻译人才非常紧缺,大学英语翻译教学也存在一定问题,将“有效教学”理念引入大学英语翻译教学,为未来培养翻译人才迫在眉睫.
其他文献
从文化的角度来看,全球化过程中能够体现出最为显著的特征,就是各个国家、各个民族的文化,经过各国间的交流之后,逐渐形成更加开放、更加多元的世界文化新格局.所以,全球化并
语言是决定商务活动成败的关键要素,英语是世界通用语言,在国际商务活动与文化传播中发挥至关重要的作用.不同地域的社会背景、文化及用语习惯之间存在较大差异,商务英语翻译
职业英语技能大赛的开展能够有效帮助提高高职学生的英语素养,对于提升高职学生的综合素养有着重要意义.近年来,职业英语技能大赛已在众多职业院校中展开.随着近年来中国成为
近年来,随着经济全球化进程的加快和国家教育体制的不断改革,英语的学习和使用越来越普遍.文章在职业能力培养的基础上,分析了高职英语教学模式的现状,探析改革高职英语教学
以“孔孟之乡,礼仪之邦”闻名的山东,孕育了众多历史名人,名人故居的外宣翻译作为语言文化转换的主要媒介,是中国文化“走出去”的重要途径.文章将从功能翻译理论视角,运用诺
在教学资源数字化和网络科技信息化进一步融合的移动学习环境中,移动微学习的普及凸显了教师教学中对学习者自学能力培养的重要性.本研究采用实验法、问卷调查法、数据统计分
文章以《红楼梦》霍译本前80回为例,总结分析其中五种“笑道”的翻译方法,发现译者主要采用归化的翻译策略.另一方面,本研究结合具体案例,从情感角度分析“笑道”翻译中美学
中国散文的对外译介是促进中外文化交流的重要途径.在翻译过程中,译者必须具有跨文化意识,既要彰显原文的文化特色,又要符合读者的习惯认知,从而做好文化沟通的桥梁.文章以跨
随着英语的传播和发展,英语产生了许多变体.雅思是国际承认度非常高的考试,不少高校开设了雅思考试培训课程,而雅思听力中包含的口音逐渐多样化,向真实的英语环境靠拢.文章将
随着世界经济全球化进程的加快,越来越多的中国企业参与到激烈的国际竞争当中.企业外宣材料对企业的产品销售和业务拓展起到了越来越重要的作用.恒大集团是以民生地产为基础,