论文部分内容阅读
一个来自浙江的中国留学生唐琳突发奇想,在澳大利亚卖起了臭豆腐,没想到臭豆腐深受澳洲人欢迎。在越卖越火之下,唐琳一举开起了14家臭豆腐连锁店,月利润达10余万美元。走在澳洲唐人街上,空气中满溢着臭豆腐的香味。这是从一家叫中国臭豆腐的店里飘出来的。即使在这样的高温天气,古朴的店内也无空位可寻,更有六七位顾客顶着太阳,在柜台前排着队,眼睛直盯着炸臭豆腐的那口锅,等待着臭豆腐出炉。不仅在唐人街上,现在澳洲很多街头都有这样一家“中国臭豆腐”专卖店,老板就是尚未毕业的浙江留学生唐琳。一次,唐琳在唐人街的老乡餐馆当服务员。刚上班没几天,店里来了几名浙江客人,一坐下,客人便问:“你们这里有绍兴的
Tang Lin, a Chinese student from Zhejiang, whimsically sold stinky tofu in Australia and did not expect stinky tofu to be popular with Australians. Under the more selling the more under fire, Tang Lin opened 14 stinky tofu chain stores, the monthly profit of more than 10 million. Walking in Chinatown, Australia, the air overflows with the smell of stinky tofu. This is from a shop called China stinky tofu floating out. Even in such a hot weather, the quaint shop there is no vacancy to be found, more 67 or so customers in the sun, lined up in front of the counter, staring at the stinky tofu pan, waiting for the stinky tofu baked . Not only in Chinatown, many Australian streets now have such a ”Chinese stinky tofu“ stores, the boss is not yet graduated from Zhejiang Tang Lin students. Once, Tang Lin as a waitress in Chinatown fellow restaurant. Just a few days to go to work, the store came a few guests in Zhejiang, a sit down, guests will ask: ”You have Shaoxing here