搜索筛选:
搜索耗时0.1121秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 11 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:汤水辉,
来源:湖南大学学报(社会科学版) 年份:2005
“陌生化”(defamiliarization)表现手法是文学理论界广为关注的文学艺术表现形式,本文把它和翻译的“异化”(foreignization)翻译方法加以区别。针对文学翻译界存在的语言使...
[期刊论文] 作者:汤水辉,,
来源:长沙理工大学学报(社会科学版) 年份:2009
译者的身份是一个十分敏感的问题,它的定位对翻译产生极为重大的影响。论文试图通过对著名汉学家、翻译家霍克斯所翻译的《红楼梦》的译文分析,解构其译者身份的第二自我——“......
[期刊论文] 作者:汤水辉,,
来源:云梦学刊 年份:2006
运用互文理论,分析比较文学翻译中原文文本和目标文本在各自文学系统中的元文本和互文本的不同,也在互文理论光照下重审等效论,指出对等论不适合于文学翻译,目标文本只是原文...
[期刊论文] 作者:汤水辉,
来源:怀化学院学报 年份:2006
互文符号能突出表现语言符号的互文特征,探讨了英汉文学互译中处理互文符号的程序,按其重要性依次为:保留符号地位、保留意向性、保留表面意义、保留语言形式。继而分析探讨了......
[学位论文] 作者:汤水辉,,
来源:湖南师范大学 年份:2004
互文性是当代文学批评的重要术语之一。互文性又是文本的七大语篇特征(形式接应、语义接应、意向性、接受性、信息性、情景性和互文性)之一。互文理论主要是关于文本理解的理...
[期刊论文] 作者:汤水辉,
来源:零陵师范高等专科学校学报 年份:2002
文学翻译中对文化因素的把握是一个重要问题。本文从这一角度出发,对清朝吴敬梓所著《儒林外史》和杨宪益,戴乃迭夫妇的英译本进行比较,指出译文在文化因素的把握处理方面有几个......
[期刊论文] 作者:汤水辉,,
来源:理论界 年份:2013
本文从互文视角对翻译中原文文本《红楼梦》中的“情僧”和目标文本霍译《红楼梦》 (The Story of the Stone)中的“Brother Amor”进行解读、对比,透视译者霍克斯对《红楼梦...
[期刊论文] 作者:汤水辉,,
来源:理论界 年份:2013
本文从互文视角对翻译中原文文本《红楼梦》中的“情僧”和目标文本霍译《红楼梦》(The Story of the Stone)中的“Brother Amor”进行解读、对比,透视译者霍克斯对《红楼梦...
[期刊论文] 作者:杨洁,颜红,谢巧静,汤水辉,,
来源:山东文学(下半月) 年份:2009
通过采用传授英语学习策略,配备学习伙伴,消除英语学习焦虑,刺激学习动机,培养自信,提高自尊,增强自我效能感等方法,对18位英语学习失能者进行了英语学习兴趣的培养.经统计分...
[期刊论文] 作者:石欣,卫文俊,高乃荣,程张军,汤水辉,
来源:中国病理生理杂志 年份:2007
目的:研究胰腺癌相关基因寡核苷酸芯片的构建及其在检测胰腺癌基因表达谱方面的应用。方法:有目的地筛选胰腺癌相关基因,采用合成后点样的方法将合成的寡核苷酸探针点于同型双功......
[期刊论文] 作者:石欣,卫文俊,高乃荣,程张军,汤水辉,,
来源:中国病理生理杂志 年份:2004
阜阳市局 £4a 局长——_MINtkMMtgj’#lnH$B——q.M——D收束志不他只邀狲位J则【科校为先导推动地租工作.B为广为戳民U用凶盼引眯B.习.互们羹宽.互狈槽竺汹IAn.刊 办好杂志。必...
相关搜索: