搜索筛选:
搜索耗时0.0955秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 26 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:薄振杰,, 来源:外语教学 年份:2015
本文基于Toury"纯翻译研究"与"应用拓展分支"之间关系的认识,以"化境"分析和认知翻译分析的结合为例,探讨翻译理论与翻译教学的桥接方案问题。文章指出,传统译论与现代翻译研...
[期刊论文] 作者:薄振杰,, 来源:学海 年份:2007
人类的文化交流离不开翻译。翻译引进新事物,是民族文化发展的重要资源。本文以五四新文化运动外国文学翻译为个案,从翻译规范理论的角度来探析外国文学的译介对中国语言文学之......
[学位论文] 作者:薄振杰,, 来源:山东大学 年份:2005
Sperber和Wilson提出的关联理论(1986/1995) 引起了西方语言学界、尤其是语用学界的强烈关注。现在其影响已远远超出了语用学领域,翻译是受其影响最大的学科之一。本文简述了...
[学位论文] 作者:薄振杰,, 来源:山东大学 年份:2010
翻译能力(Translation Competence)的培养是一个非常复杂的工程。国内外翻译能力及其相关模式研究的快速发展为深入探讨学生翻译能力的培养创造了良好契机。另外,教育心理学...
[期刊论文] 作者:薄振杰,, 来源:中国外语 年份:2016
培养高水平应用型翻译人才,教师能教、会教,学生能学、会学才是关键。本文从"教学目标决定教学内容"这一视角出发,基于前人的相关研究成果,结合山东大学(威海)英汉翻译教学实...
[学位论文] 作者:薄振杰, 来源:山东大学 年份:2010
翻译能力(Translation Competence)的培养是一个非常复杂的工程。国内外翻译能力及其相关模式研究的快速发展为深入探讨学生翻译能力的培养创造了良好契机。另外,教育心理学领...
[期刊论文] 作者:薄振杰,, 来源:黄海学术论坛 年份:2012
译学词典问世较晚,中外较大型译学词典的出现均始于1997年,故译学词典的编纂理论与方法的研究,是一个崭新的课题。附录虽是词典的附属成分但不可或缺,它是词典编纂工程系统的...
[会议论文] 作者:薄振杰, 来源:上海外国语大学 年份:2013
近年来,重相关知识与翻译技巧传授、轻翻译能力培养的客观主义取向的传统翻译教学屡遭诟病.事实上,无论是客观主义教学范式还是建构主义教学范式,没有一个能完全反映翻译教学活动的多阶段、多层面特征.而且,将其任何一个定为一尊,或无法充分发挥建构主义教学范......
[期刊论文] 作者:薄振杰,孙迎春,, 来源:外语与外语教学 年份:2007
关联翻译研究是对20世纪八九十年代以来所有在关联理论框架内探讨翻译问题、解释翻译现象研究的总称。本文在追溯其起源的基础上,介绍和评论了国内学者在关联理论翻译研究解...
[期刊论文] 作者:薄振杰,时芸,, 来源:北京航空航天大学学报(社会科学版) 年份:2013
翻译教学是非常重要的翻译人才培养途径,其主要目标在于培养和发展学习者的翻译能力。翻译教学应遵循由教学目标到教学内容再到教学模式的原则,翻译能力取向的翻译教学模式应...
[期刊论文] 作者:李秀,薄振杰,, 来源:中北大学学报(社会科学版) 年份:2014
20世纪80年代以来,随着西方译论的大量引介,理论化、研究方法科学化、模式化的观念不断涌现,国内翻译批评研究呈现出"百家争鸣"的新局面。在语言学翻译批评模式方面,将翻译批...
[期刊论文] 作者:薄振杰,孙迎春,, 来源:甘肃社会科学 年份:2008
西方译论的学习以及中国传统译论的承继共同描绘了当下中国现代译论建设的全幅图景。如何评价对于西方译论的学习?如何看待对于中国传统译论的承继?本文旨在对此进行讨论,并...
[期刊论文] 作者:赵巍,薄振杰,, 来源:上海翻译 年份:2008
本文从现有译学词典和相关译学文献中梳理出一系列术语,认为传统术语按照其表达的主要概念分为四类:翻译策略论、翻译价值论、翻译过程论和普通理论;具体术语按照概念可以分...
[期刊论文] 作者:王军平, 薄振杰,, 来源:上海翻译 年份:2019
过程导向的翻译教学多元反馈模式基于对翻译能力提升要素和需求的分析,注重学生翻译能力的自我构建过程,强调通过构建翻译教学过程中的多元反馈机制,让学生能够在自我反思、...
[期刊论文] 作者:王军平, 薄振杰,, 来源:上海翻译 年份:2016
学界通常认为由于林纾不懂西文,其译本的选择完全由合译者操纵。这一论断忽略了"合译模式"下每个译者作为社会个体,彼此可能存在的协商过程。受当时许多具体社会因素的影响,...
[期刊论文] 作者:王军平,薄振杰, 来源:外语研究 年份:2017
从翻译社会学角度来看,译者行为是译者根据个体惯习,通过与翻译规范的互动考量而最终所做抉择的体现。周氏兄弟《域外小说集》初期的译介失败,可归因为译者的行为违背了当时...
[期刊论文] 作者:赵巍,薄振杰,, 来源:英语研究 年份:2008
《红楼梦》现有两个英文全译本是根据不同的版本翻译的。杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》译本前80回据有正本翻译,后40回根据人民文学出版社1959年版翻译。霍克斯、闵福德的《石头...
[期刊论文] 作者:赵巍,薄振杰,, 来源:西安外国语大学学报 年份:2008
目前的翻译批评研究出现了三种倾向:一是有人对基于文本的批评提出质疑。二是想通过量化手段,实现翻译批评的规范化和科学化。三是出现了为翻译批评制定统一模式的愿望。针对以......
[期刊论文] 作者:薄振杰,谭业升,, 来源:外语学刊 年份:2015
本文以认知语言学和认知文体学的理论和分析范畴为基础,对钱钟书“化境”论的构成、理论内涵、认知基础以及相应的认知操作过程进行明确的阐释和细化,以促进其与现代翻译研究...
[期刊论文] 作者:薄振杰,李和庆,, 来源:外语界 年份:2011
翻译教学以培养合格翻译人才为目的,属于应用翻译学范畴。本文通过对当前国内外翻译教学研究现状的对比分析,指出扩展翻译教学研究视域、建构多元互补的教学模式、树立客观科...
相关搜索: