伪译相关论文
本文通过对鲁迅小说《斯巴达之魂》的考察,发现它呈现出诸多伪译的特征,其书写体现了清末民初这一特定时期的翻译规范.对该文本属......
在中国古代佛经翻译史上,伪译的出现是一个大事件,这不仅因为伪译大量存在,而且因为伪译在佛教汉化的过程中扮演了极重要的角色。......
描写翻译研究中的“假定翻译”概念把伪译作为一种重要的历史文化现象加以考察。因此对特定翻译现象的语境化可以使我们看清伪译发......
意识形态、诗学和赞助对翻译的操纵是被普遍认可的,但其中有明显的交叉重叠。从更科学的角度来看,操纵因素可以划分为意识形态、诗......
伪译是一种反复出现的历史现象,在清末曾达到高潮,后来甚至延续至现代。但由于其“伪”的身份,使人难以认识其存在的合理性。符号......
作为鸳鸯蝴蝶派代表人物之一,周瘦鹃的翻译作品长期以来没有得到翻译研究界的关注,后期的伪译作品更是如此.周瘦鹃的第一篇伪译作......
伪译和真正的翻译 (genuinetranslations)之间只存在名义上的借用关系 ,伪著和真正的翻译之间则存在事实上的借用关系。它们的产生......
《翻译何时并非翻译》出自文化学派代表苏珊·巴斯奈特。在文中,她提出“文本共谋”观点,对“伪译”进行了详细阐述,提出了翻译研......
期刊
是体现文化派代表人物巴斯奈特翻译思想的一篇重要文章,文中她通过对伪译现象的阐释,批驳了传统的"翻译"、"原作"及相关概念,并提......
期刊
伪译本在被揭穿之前是作为译本存在并得到目的文化认可的,有些伪译本在本国文化中风靡一时,甚至促进了文学样式的革新.伪译在某种......
伪译是一种与通常的翻译行为相伴而生的反常翻译现象。它与文学创作和翻译都有复杂纠葛的联系。对该现象的考察和研究属于一个可以......
"伪译"是翻译研究的对象之一,它是在特定的文化历史情境中所进行的话语实践活动,通过案例分析弄清"伪译"现象的产生及影响,说明对"......
伪译这一处于创作与翻译灰色地带的现象在翻译界很少受到重视。自从描述翻译学兴起后,伪译才逐渐获得了研究地位。其实伪译在中国......
伪翻译包括伪著和伪译两种文学伪作形式.伪著指借创作之名行翻译之实的行为,而伪译则指借翻译之名行创作之实的行为.副文本对伪翻......
十余年来,国内网络上有一个帖子流传甚广,先后被冠以"西方人眼中的金庸武侠"、"外国人评论金庸小说"、"美国人眼中的金庸"等名,经......
苏珊·巴斯内特翻译理论的务实性原则既体现了它的真实性,也体现了它的灵活性,同时还开创性地提出了有机统一的翻译理念和标准......
伪译是一种与通常的翻译行为相伴而生的反常翻译现象,人们对其起源﹑类型﹑功能的探讨莫衷一是。苏珊·巴斯奈特的《翻译何时不为翻......
晚清的伪译作品大多名为译作,实为创作。在当代中国,伪译不仅继承了晚清的特点,并有了新的发展,衍生了伪译的两个新变种。本文结合伪译......
苏珊.巴斯内特翻译理论的务实性原则既体现了它的真实性,也体现了它的灵活性,同时还开创性地提出了有机统一的翻译理念和标准,即译......
2001年以来中国译学界新造的"零翻译"概念内涵外延模糊不清,不能科学理性地把握翻译现象,应当谨慎使用。一文本或语符之为翻译,务......
伪译现象存在已久,它借用翻译之名,在目的文化中与翻译享有平等的文化地位,但这一问题常常被国内外许多学者所忽略。在本篇论文中,......
在中国翻译史上,伪译是一种特殊的文化现象。从延绵几朝的佛经翻译到清末民初的小说翻译再到改革开放以来新时期的翻译,伪译现象在......
学位
翻译研究离不开对"伪译"现象的探讨。分析"伪娘"的必备条件、"伪娘"的实际有助于进一步认识"伪译"的本质。"伪译"与重写不同,"伪译......