威廉·莱尔相关论文
鲁迅的小说在中国近代文学史上有着举足轻重的作用,也曾有多名汉学家研究其作品并推出英译本。本文选用了鲁迅小说《呐喊》中的《药......
传统西方翻译理论对风格的研究主要是关注于对源语文本风格的再现,而译者风格却极少受到关注。然而,随着描述翻译理论的发展和语料库......
鲁迅(1881-1936)不仅是我国伟大的思想家、革命家,也是著名的文学家。在他的一生中,他创作了33篇小说,集结成3册,分别是《呐喊》、......
巴赫金对话理论运用于翻译研究,旨在强调翻译是一个由作品、译者、读者等主客体参与过程,彼此间相互协商交流,互为他者,在社会外位性参......
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生......
美国著名翻译家和鲁迅研究专家威廉·莱尔的鲁迅小说译本既忠实顺畅,又追求"神似",获得了广泛的赞誉。本文以威廉·莱尔英译本Diar......
译者声音理论是研究译文叙事的一个重要方面。在鲁迅小说的莱尔译本"Diary of a Madman and Other Stories"中,存在着译者声音凸显......
鲁迅(1881-1936)不仅是我国伟大的思想家、革命家,也是著名的文学家。在他的一生中,他创作了33篇小说,集结成3册,分别是《呐喊》、......
《阿Q正传》是鲁迅和中国文学的代表作之一。在众多外文译本中,威廉·莱尔的英译本得到的评价较高。翻译目的论自诞生以来,对翻译......
小说《阿Q正传》作为中国和世界文学的经典之作,展现出独特的风格魅力。其英译本亦千差万别,而现有的研究大多围绕翻译忠实程度或翻......
本文基于美国知名汉学家兼译者威廉·莱尔(William A. Lyell)的中国现当代文学译介实践,结合副文本以及相关研究材料,从文本选择、......