译文效果相关论文
本次翻译实践报告以美国女作家卡伦·拉塞尔的两篇短篇小说“寻找奥利维亚”和“错误的结合”为翻译实践文本。两篇小说分别于2005......
此翻译报告取材于美国作家克莱尔·伦巴多的著作《索伦森一家》前四章节。该书以亲情和爱情为主题,讲述了美国中西部的一个家庭故......
本文旨在从文体角度论述了英文商务合同中长句的翻译。 翻译英文商务合同中长句时,必须对其进行文体分析,因为这将有助于使译文不......
在翻译过程中 ,译者的任务就是把两种文字之间的交流障碍消除。在消除这一障碍的同时 ,译者都要经历复杂的心理活动。这种心理活动......
在古诗词的译文中,既要传达原作的内容,又要尽可能地保留其音韵与意境方面的优美.在这个过程中,译者对原作的诠释与处理便各自的译......
在翻译的过程中,作家的风格是可译的, 为了得到最佳的译文效果,译者必须具有强烈的风格意识.文章分析了在翻译实践中,特别是在文学......
本文提出,在英汉翻译时,应该考虑与个人语型、方言所不同的语域问题。文章首先明确语域的概念,并通过实例增加读者对它的了解,并结......
译者作为翻译活动的主体,其主体构成要素如语言的感悟力和创造力、丰富的想象力、情感、审美判断力和艺术敏感等都影响着翻译的过......
莎剧作为世界文学的瑰宝,其生命力的延续与翻译不无关系,而国内对莎剧翻译研究相对薄弱,对历史剧的翻译研究更为鲜有。本文以功能目的......
健身指南类文本不仅会涉及一定的专业知识,还要求做到行文通俗易懂,同时具备良好的信息传达效果和语言表达效果,从而帮助健身人士......