译者选择相关论文
社会性是描写翻译研究的出发点和落脚点,也是实现翻译规范和译者选择有机统一的媒介.图里创立的翻译规范理论考查的是规范制约下的......
MTPE人机互动模式说明人类译者和机器翻译共为翻译主体已成事实.本文重新绘制霍尔姆斯翻译研究图谱中描写和应用两个部分,将应用部......
文化缺省作为由中国学者首创的一种翻译的文化研究概念,在国际翻译学界还缺乏足够的认知。但是,随着中国文化海外传播的不断繁荣,这一......
随着中国国际影响力的日益提升,翻译也需要跟上时代的步伐,标语的翻译显得尤为重要,在生态翻译理论的指导下,译者适应性的做出选择,理解......
阿瑟·韦利是一位著名的汉学家,他所译的《诗经》在英美国家有较大影响。他所译汉诗颇具诗名,甚有特色。国内学者多从音韵节律分析......
新时期中国文化走出去被提到了国家战略高度,由谁来译便成了我们必须面对的问题。鉴于目前中国文学在世界文学中的地位及现阶段文......
语言具有主观性,此特性是认知语言学、语用学以及功能语言学等都较为关注的一个重要研究课题。政论语体语言的主观性是客观存在的,......
文化缺省作为由中国学者首创的一种翻译的文化研究概念,在国际翻译学界还缺乏足够的认知。但是,随着中国文化海外传播的不断繁荣,......
随着中国经济的迅猛发展以及国际交流的日益频繁,口译活动十分活跃。口译研究的跨科技整合日益成为一种趋势。生态翻译学旨在从三......
翻译是一种社会活动,译者作为翻译活动最直接的行动者从原文选择到翻译策略选择都受到社会因素的影响,因此翻译研究不仅需要考察文......
翻译是再创造的过程。在这个过程中,译者的不断选择决定了最终呈现给读者的译作形式。译者选择什么样的词语、文体及译文的最终呈......
杨译鲁迅小说有《鲁迅选集》(1980版)与《鲁迅小说选》(1972版)两个版本,为了更好地认识杨译特色,本文选取《祝福》两个版本的译文,对......
林戊荪的《论语新译》是国内最具影响力的《论语》英译本之一,对译本翻译策略、优缺点等进行探讨,有利于推动中国典籍外译进程。本......
本文借鉴列维的"功能等级"思想以及韩礼德的语境观,构建了翻译研究的功能语境分析模式,并以此为理论基础,对萧红短篇小说《手》的......
自20世纪末开始,从社会学角度研究翻译理论与实践就已成为翻译研究领域的一个重要视角,而基于布迪厄社会实践理论的翻译社会学研究......
中西文化交流日益频繁,翻译成为中国文化对外传播的有效手段之一。在“中国文化走出去”的大背景下,译者的选择关系到译文的读者接受......