AFFIRMATIVE相关论文
英语中有些肯定形式的词、词组和句子,译成汉语时常需改成否定形式;有些否定形式的词、词组和句子译成汉语时,又常改译成肯定的形......
介绍了反意疑问句在简单句、复合句、并列句、祈使句、感叹句等句型中的应用.通过对反意疑问句的总结和归纳,说明反意疑问句是四、......
焦点是说话人传达的新信息中的核心和重点。“被”字陈述句的焦点可分为自然焦点和对比焦点;不同形式的“被”字疑问句的焦点.有不同......
语言是一种约定俗成的社会现象,形式和意义不一定一一对应.在英语中,为了取得某种修辞或表达效果,如委婉拒绝或批评等,人们用肯定......
对克隆人问题进行讨论有重要的现实意义。就“要不要克隆人”的问题,国内学界有赞成派与反对派之争,在对两派的观点和论战过程加以纵......
萨特存在主义人生价值论包含的"是其所不是的"肯定性命题,在萨特戏剧里主要表现为自由与自由选择问题。自由与自由选择问题告诉人们,......
本文通过大量实例阐述了正说反说的一般规律,由此说明了正说反说在翻译中的重要性。...
In the historical background of “festivalization of culture”,to clarify the meaning of festivals is a prerequisite for......
在我国学界,Affirmative Action的译文可谓五花八门。通过对其历史和意义的考查可以发现,'积极行动'是比较好的翻译。该术......
期刊
在英汉翻译中,否定因素中的正反说是一个难点但同时也可以遵循一些翻译的原则。第一,不拘泥于原文表层结构的肯定和否定,而取决于汉语......