《变》相关论文
《变》是法国新小说派作家米歇尔·布托尔的代表作。这部小说讲述了一个决定与妻子分居的中年男人,乘坐从巴黎到罗马的火车,去看望......
文学界把米歇尔·布托尔视为法国"新小说"之父,并与另外一位"新小说"主将罗伯·格里耶相提并论,他们引领了小说界的文学范式革命。其中......
随着中国经济腾飞,与各国往来越来越密切,国外读者对于通过文学作品了解中国的愿望越来越强烈,中国文学走出去问题需要格外关注。......
本文以尤金?奈达的“ 功能对等” 理论为理论基础, 从功能对等角度分析探讨葛浩文在翻译《变》 中文化负载rn词时所用的策略, 既要让......
新小说是二十世纪五六十年代风行于法国的一种文学思潮,它主张摒弃传统的小说写作方法,从语言、情节、人物、主题等方面进行改革.......
自翻译研究发生“文化转向”以后,翻译活动不再被单纯视为语言层面的转换操作,而是被看作文化之间的交流与传达活动。但地域环境、生......
内容摘要:新小说是20世纪50年代出现在法国文坛的一种新流派,其叙述方式完全不同于以巴尔扎克为代表的传统小说,被认为具有“反小说”......
米歇尔·布托尔是法国新小说派的重要作家.在其代表作《变》中,故事本应在一节三等车厢中展开,但作者却通过巧妙的时空形态构建,构......
米歇尔@布托尔的小说<变>叙述了一次21小时的旅程,在此过程中揭示出主人公疲惫的内心状态,同时,作者通过一系列艺术技法使读者在阅......
20世纪50年代的新小说在法国文坛崛起,对小说表现形式进行了系统的探索和试验,给小说创作带来了巨大的变革.新小说的创作实践,引发......
莫言潜沉四年推出的新作《红树林》 ,以其题材上的时空转换和创作方法上的大胆创新而备受瞩目 ,贯穿全篇的第二人称叙事作为其最醒......
本文以莫言《变》中本源概念及其英译本为研究对象,建立汉英双语平行语料库,旨在探讨该作品中本源概念的分布及其翻译模式,并从概......
<正>一、兴趣激发,有情趣师:顾老师今天要送给大家一条谜语。想猜一猜的小朋友用美的坐姿告诉老师。师:腰围虎皮裙,手拿金箍棒。火......
在当下,我们正处于各种关系相互连接的网状结构中,由此带来了对空间逻辑的深入研究。本文以身体为媒介研究法国新小说《变》中的城......
本论文基于汉语中“是”的用法和分类,运用纽马克“语义翻译”和“交际翻译”的理论,以莫言小说《变》的西班牙语译本为例,结合语......
1957年,米歇尔·布托尔的《变》问世,并因其重要的艺术价值获得了同年的勒诺多文学奖。《变》可以算得上是新小说的一部代表作了。......
【正】[教学简案] 一、表演魔术。在表演的过程中,教师和孩子交流,了解学生的心里想法。材料:一块布、一桶水、一个“特别”的杯子......
本文是莫言小说《变》的英译实践报告,由笔者于2013年独立完成。以汉语习语为研究对象,着重探讨小说汉语习语的翻译方法。文学是语......
“新小说派”代表作家米歇尔·布托尔的作品《变》很多方面看上去和传统小说一样,但实际上布托尔在《变》中严格贯彻了结构主义......
我首先表示,我对我的书第一次在北京出版感到万分高兴。如果我能稍稍保留我积累的经给而重新开始生活的话,那么,我想做的第一件事......
作为中国当代文学的著名翻译家,葛浩文在翻译界享有盛名,也是学术界一直以来的研究热点。对葛浩文英译的相关研究不胜枚举,但很少......
学位
内蒙古广播影视奖2004年度电视新闻奖暨第十三届内蒙古新闻奖评选会于2005年“五·一”前夕在南京降下帷幕。经过激烈的角逐,巴......