借译相关论文
拟声拟态词虽然属于日语里的特殊词汇,但其广泛的适用性使其深受日本国民所喜爱。本文在归化策略的指导下,从日语拟声拟态词的定义......
译名(translated terms),包括所有类型译·借的语词.文化视角的研究,是译名研究的传统,无须“文化转向”,却应文化回归.归化与异化......
本文在分析Brainstorming这一英文术语含义的基础上,认为国内目前有人直接将该词直接借译为“头脑风暴”不符合汉语表达习惯,建议......
通过介绍英汉语言中出现的借词,讨论了英汉词语互借对语言文化的影响.英语借用汉语词汇主要以传统文化为主,方式上主要是音译和借译;汉......
“感”是外界在大脑中的一种心理反应,如情感、乐感、观感、美感、好感、语感等。爱琢磨翻译的,人,常有一种体会:翻译久了,对译文的优劣......
本文在分析Brainstorming这一英文术语含义的基础上,认为国内目前有人直接将该词直接借译为"头脑风暴"不符合汉语表达习惯,建议学......
随着我国社会化开放程度的不断加快,我国的旅游业也迅猛发展起来,来我国旅游的外国游客日益增多.如何更好的引导外国游客领略我国......
拟声词拟态词作为日语的一大特色,频繁出现在影视、漫画及文学作品中。本文以《汤神君没有朋友》系列日语漫画(1-10册)为中心,在分......
“老弱病残席”这条公示语,在翻译成英语时采用的是借译。基于从英语国家搜集到的22种“老弱病残席”表达方式,对比分析中文文本,探究......
英汉是非亲属语言,属于两种不同的语系.英汉民族所处的生活环境、自然环境、风俗习惯、宗教信仰、对客观世界的认识以及文化占有现......
"有保留的描写主义"是《中华汉英大词典》已故主编陆谷孙先生针对双语词典编纂提出的一个重要方针,其主旨是在词典编纂的各个环节......
随着商洛市政治、经济、旅游、文化、对外开放等事业的快速发展,商洛市公示语汉英翻译很有必要。然而,商洛市公示语存在英文翻译缺......
双语作家用非母语创作的作品被称作"接触文学"。《京华烟云》是林语堂先生创作的带有浓郁中国英语特征的一部接触文学作品。借译是......